Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 25:13 - The Scriptures 2009

13 And these were the names of the sons of Yishma‛ĕl, by their names, according to their generations: The first-born of Yishma‛ĕl, Neḇayoth; then Qĕḏar, and Aḏbe’ĕl, and Miḇsam,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

13 and these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

13 These are the names of the sons of Ishmael, named in the order of their births: Nebaioth, the firstborn of Ishmael, and Kedar, Adbeel, Mibsam,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

13 and these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

13 These are the names of Ishmael’s sons, by their names and according to their birth order: Nebaioth, Ishmael’s oldest son; Kedar; Adbeel; Mibsam;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

13 And these are the names of his sons according to their language and generations. The firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 And these are the names of his children according to their calling and generations. The firstborn of Ismael was Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 25:13
14 Cross References  

“And as for Yishma‛ĕl, I have heard you. See, I shall bless him, and shall make him fruitful, and greatly increase him. He is to bring forth twelve princes, and I shall make him a great nation.


and Mishma, and Dumah, and Massa,


and Ěsaw went to Yishma‛ĕl and took Maḥalath the daughter of Yishma‛ĕl, Aḇraham’s son, the sister of Neḇayoth, to be his wife, besides the wives he had.


and Basemath, Yishma‛ĕl’s daughter, sister of Neḇayoth.


Woe to me for I have sojourned in Mesheḵ, I have dwelt among the tents of Qĕḏar!


I am dark, but lovely, O daughters of Yerushalayim, Like the tents of Qĕḏar, Like the curtains of Shelomoh.


Let the wilderness and its cities lift up their voice, the villages where Qĕḏar dwells. Let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.


“All the flocks of Qĕḏar are gathered to you, the rams of Neḇayoth serve you; they come up for acceptance on My slaughter-place, and I embellish My esteemed House.


“For, pass beyond the isles of Kittim and see, and send to Qĕḏar and observe well, and see if there has been any like this.


To Qĕḏar and to the reigns of Ḥatsor, which Neḇuḵaḏretstsar sovereign of Baḇel struck: Thus said יהוה, “Arise, go up to Qĕḏar, and ravage the men of the East!


“Araḇia, and all princes of Qĕḏar, were merchants for you. In lambs, and rams, and goats they were your merchants.


And Giḏ‛on said to them, “I have a request to make of you, that each of you give me the ring from his spoil.” For they had rings of gold, because they were Yishma‛ĕlites.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo