Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 12:1 - The Scriptures 2009

1 And יהוה said to Aḇram, “Go yourself out of your land, from your relatives and from your father’s house, to a land which I show you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 NOW [in Haran] the Lord said to Abram, Go for yourself [for your own advantage] away from your country, from your relatives and your father's house, to the land that I will show you. [Heb. 11:8-10.]

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 Now Jehovah said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto the land that I will show thee:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 The LORD said to Abram, “Leave your land, your family, and your father’s household for the land that I will show you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 Then the Lord said to Abram: "Depart from your land, and from your kindred, and from your father's house, and come into the land that I will show you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And the Lord said to Abram: Go forth out of thy country, and from thy kindred, and out of thy father's house, and come into the land which I shall shew thee.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 12:1
20 Cross References  

And He said to him, “I am יהוה, who brought you out of Ur-kasdim, to give you this land to inherit it.”


And it came to be, when Elohim caused me to wander from my father’s house, that I said to her, ‘This is your loving-commitment that you should do for me: in every place, wherever we go, say of me, “He is my brother.” ’ ”


but go to my father’s house and to my relatives, and take a wife for my son.’


but to go to my land and to my relatives, and take a wife for my son Yitsḥaq.”


“יהוה, Elohim of the heavens, who took me from my father’s house and from the land of my relatives, and who spoke to me and swore to me, saying, ‘To your seed I give this land,’ He sends His messenger before you, and you shall take a wife for my son from there.


And יהוה appeared to him and said, “Do not go down to Mitsrayim, live in the land which I command you.


“You are יהוה, the Elohim who chose Aḇram, and brought him out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Aḇraham,


Have the mighty ones of the nations delivered those whom my fathers have destroyed, Gozan and Ḥaran and Retseph, and the sons of Ěḏen who were in Telassar?


whom I have strengthened from the ends of the earth, and called from its farthest parts, and said to You, ‘You are My servant, I have chosen you and have not rejected you.


“Look to Aḇraham your father, and to Sarah who bore you. For he was alone when I called him, and I blessed him and increased him.


“Son of man, they who inhabit those ruins in the land of Yisra’ĕl are saying, ‘Aḇraham was only one, and he inherited the land. But we are many, let the land be given to us as a possession.’


And he replied to him, “I am not going, but I am going to my own land and to my relatives.”


Therefore, “Come out from among them and be separate, says יהוה, and do not touch what is unclean, and I shall receive you.


By belief, Aḇraham obeyed when he was called to go out to the place which he was about to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.


And I heard another voice from the heaven saying, “Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo