Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezra 10:3 - The Scriptures 2009

3 “Now then, let us make a covenant with our Elohim to put away all these wives and those who have been born to them, according to the counsel of יהוה and of those who tremble at the command of our Elohim. And let it be done according to the Torah.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

3 Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

3 Therefore let us make a covenant with our God to put away all the foreign wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the command of our God; and let it be done according to the Law.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

3 Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

3 Let’s now make a covenant with our God to send away all these wives and their children, according to the advice of my master and of those who tremble at the commandment of our God. Let it be done according to the Instruction.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

3 let us strike a pact with the Lord our God, so that we may cast aside all the wives, and those who have been born from them, in accord with the will of the Lord, and of those who fear the precept of the Lord our God. So let it be done, according to the law.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 Let us make a covenant with the Lord our God, to put away all the wives, and such as are born of them, according to the will of the Lord, and of them that fear the commandment of the Lord our God. Let it be done according to the law.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezra 10:3
25 Cross References  

And Yehoyaḏa made a covenant between יהוה and the sovereign and the people, to be the people of יהוה – also between the sovereign and the people.


“Now it is in my heart to make a covenant with יהוה Elohim of Yisra’ĕl, so that the heat of His wrath turns away from us.


Also the hand of Elohim was on Yehuḏah to give them one heart to do the command of the sovereign and the rulers, at the word of יהוה.


“Go, inquire of יהוה for me, and for him who is left in Yisra’ĕl and in Yehuḏah, concerning the words of the book that is found. For great is the wrath of יהוה that is poured out on us, because our fathers have not guarded the Word of יהוה, to do according to all that is written in this book.”


“Because your heart was tender, and you humbled yourself before Elohim when you heard His words against this place and against its inhabitants, and you humbled yourself before Me, and you tore your garments and wept before Me, I also have heard,” declares יהוה.


“And now, make confession to יהוה Elohim of your fathers, and do His desire, and separate yourselves from the peoples of the land, and from the foreign women.”


All these had taken foreign women, and some of them had women who had borne children.


Then all the men of Yehuḏah and Binyamin gathered at Yerushalayim within three days. It was the ninth new moon, on the twentieth of the new moon. And all the people sat in the open space of the House of Elohim, trembling because of the matter and because of showers of rain.


Then all those who trembled at the words of the Elohim of Yisra’ĕl gathered to me, because of the trespass of the exiles, and I sat astonished until the evening offering.


And those who set their seal were: Neḥemyah the governor, son of Ḥaḵalyah, and Tsiḏqiyah,


And they found written in the Torah, which יהוה had commanded by Mosheh, that the children of Yisra’ĕl should dwell in booths in the festival of the seventh new moon,


“And because of all this, we are making a trustworthy pledge, and write it. And our rulers, our Lĕwites, our priests set their seal on it.”


My flesh has trembled for fear of You, And I am in awe of Your right-rulings.


I have thought upon my ways, And turned my feet to Your witnesses.


“And all these My hand has made, and all these that exist,” declares יהוה. “Yet to such a one I look: on him who is poor and bruised of spirit, and who trembles at My Word.


To the Torah and to the witness! If they do not speak according to this Word, it is because they have no daybreak.


and יהוה said to him, “Pass on into the midst of the city, into the midst of Yerushalayim, and you shall put a mark on the foreheads of the men who sigh and cry over all the abominations that are done within it.”


so that you should enter into covenant with יהוה your Elohim, and into His oath, which יהוה your Elohim makes with you today,


And they went to Yehoshua, to the camp at Gilgal, and said to him and to the men of Yisra’ĕl, “We have come from a far land, and now, make a covenant with us.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo