Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezekiel 8:1 - The Scriptures 2009

1 And it came to be in the sixth year, in the sixth month, on the fifth of the new moon, as I sat in my house with the elders of Yehuḏah sitting before me, that the hand of the Master יהוה fell upon me there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 AND IN the sixth year [of the capitivity of King Jehoiachin], in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house [a captive of the Babylonians] with the elders of Judah sitting before me, the hand of the Lord God fell there upon me.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord Jehovah fell there upon me.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 In the sixth year, on the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house, and Judah’s elders were sitting with me, when the LORD God’s power overcame me.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 And it happened that, in the sixth year, in the sixth month, on the fifth of the month, I was sitting in my house, and the elders of Judah were sitting before me, and the hand of the Lord God fell upon me there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house and the ancients of Juda sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezekiel 8:1
24 Cross References  

And Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. And the sovereign sent a man ahead of him, but before the messenger came to him, he said to the elders, “Do you see how this son of a murderer has sent someone to take away my head? Look, when the messenger comes, shut the door, and hold him fast at the door. Is not the sound of his master’s feet behind him?”


And some of the elders of Yisra’ĕl came to me and sat before me.


“Therefore speak to them, and you shall say to them, ‘Thus said the Master יהוה, “Everyone of the house of Yisra’ĕl who sets up his idols in his heart, and puts the stumbling-block of his crookedness before his face, and shall come to the prophet – I יהוה shall answer him who comes, according to his many idols,


And it came to be in the seventh year, in the fifth month, on the tenth of the new moon, that certain of the elders of Yisra’ĕl came to inquire of יהוה, and sat before me.


And in the ninth year, in the tenth new moon, on the tenth of the new moon, the word of יהוה came to me, saying,


And it came to be in the eleventh year, on the first of the new moon, the word of יהוה came to me, saying,


In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth of the new moon, the word of יהוה came to me, saying,


And it came to be in the twenty-seventh year, in the first month, on the first of the new moon, that the word of יהוה came to me, saying,


And the Spirit lifted me up, and behind me I heard the sound of a great rumbling voice, “Blessed be the esteem of יהוה from His place,”


And the Spirit lifted me and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit, while the hand of יהוה was strong upon me.


And the hand of יהוה came upon me there, and He said to me, “Arise, go out into the plain, so that I might speak to you there.”


And it came to be in the eleventh year, in the first month, on the seventh of the new moon, that the word of יהוה came to me, saying,


And it came to be in the eleventh year, in the third month, on the first of the new moon, that the word of יהוה came to me, saying,


And it came to be in the twelfth year, in the twelfth new moon, on the first of the new moon, that the word of יהוה came to me, saying,


And it came to be in the twelfth year, on the fifteenth of the new moon, that the word of יהוה came to me, saying,


And the hand of יהוה came upon me the evening before the man came who had escaped. And He had opened my mouth, before he came to me in the morning. And my mouth was opened. And I was no longer silent.


“And they come to you as people do, and they sit before you as My people, and they hear your words, but they do not do them. For with their mouth they show much love – their hearts pursue their greedy gain.


The hand of יהוה was upon me and took me out by the Spirit of יהוה, and set me down in the midst of the valley. And it was filled with bones.


In the twenty-fifth year of our exile, at Rosh haShanah, on the tenth of the new moon, in the fourteenth year after the city was stricken, on that same day the hand of יהוה came upon me and He brought me there.


Let the sovereign mourn, and let the prince put on despair, and let the hands of the common people tremble. And I shall deal with them according to their way, and judge them with their own right-rulings. And they shall know that I am יהוה!’ ”


And I looked and saw a likeness, like the appearance of fire. From His waist and downward the appearance was like fire, and from His waist and upward the appearance of brightness, like glowing metal.


“For the lips of a priest should guard knowledge, and they seek the Torah from his mouth, for he is the messenger of יהוה of hosts.


“I have coveted no one’s silver or gold or garments.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo