Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezekiel 27:3 - The Scriptures 2009

3 and you shall say to Tsor, ‘You who dwell at the entrance to the sea, merchant of the peoples on many coastlands, thus said the Master יהוה, “O Tsor, you yourself have said, ‘I am perfect in loveliness.’

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

3 and say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

3 And say to Tyre, O you who dwell at the entrance to the sea, who are merchant of the peoples of many islands and coastlands, thus says the Lord God: O Tyre, you have thought and said, I am perfect in beauty.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

3 and say unto Tyre, O thou that dwellest at the entry of the sea, that art the merchant of the peoples unto many isles, thus saith the Lord Jehovah: Thou, O Tyre, hast said, I am perfect in beauty.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

3 Say this about Tyre, who sits enthroned at the entrance to the sea, the people’s agent for trade throughout the coastlands. The LORD God proclaims: Tyre, you say, “I’m perfectly beautiful!”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

3 And you shall say to Tyre, which lives at the entrance to the sea, which is the marketplace of the peoples for the many islands: Thus says the Lord God: O Tyre, you have said, 'I am of perfect beauty,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 And say to Tyre that dwelleth at the entry of the sea, being the mart of the people for many islands: Thus saith the Lord God: O Tyre, thou hast said: I am of perfect beauty,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezekiel 27:3
15 Cross References  

From Tsiyon, the perfection of loveliness, Elohim shall shine forth.


Geḇal, and Ammon, and Amalĕq, Philistia with the inhabitants of Tsor,


She shall be as the ships of Tarshish, She brings in her food from afar.


He has stretched out His hand over the sea, He shook the reigns; יהוה has given a command against Kena‛an to destroy its strongholds.


“But you trusted in your own loveliness, and whored because of your name, and poured out your whorings on everyone passing by who would have it.


And they shall plunder your riches, and they shall loot your merchandise. And they shall break down your walls and destroy your pleasant houses. And they shall put your stones, and your timber, and your dust in the midst of the water.


And they shall take up a lamentation for you, and say to you, “How you have perished, O one inhabited by seafaring men, the city well-praised, who was strong at sea, she and her inhabitants, who put their fear on all her inhabitants!


“Your borders are in the heart of the seas. Your builders have perfected your loveliness.


because all the nations have drunk of the wine of the wrath of her whoring, and the sovereigns of the earth have committed whoring with her, and the merchants of the earth have become rich through the power of her riotous living.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo