Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezekiel 27:15 - The Scriptures 2009

15 “The men of Deḏan traded with you. Many isles were your market, they brought you ivory tusks and ebony as payment.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

15 The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

15 The men of Dedan [in Arabia] traded with you; many islands and coastlands were your own markets; they brought you in payment or as presents ivory tusks and ebony.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

15 The men of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand: they brought thee in exchange horns of ivory and ebony.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

15 Islanders from Rhodes were your agents. By contract they procured ebony and ivory for you from many coastlands.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

15 The sons of Dedan were your merchants. The many islands were the marketplace of your hand. They traded teeth of ivory and of ebony for your price.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

15 The men of Dedan were thy merchants, many islands were the traffic of thy hand they exchanged for thy price teeth of ivory and ebony.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezekiel 27:15
13 Cross References  

And the sons of Kush: Seḇa, and Ḥawilah, and Saḇtah, and Ra‛mah, and Saḇteḵa. And the sons of Ra‛mah: Sheḇa and Deḏan.


And Yoqshan brought forth Sheḇa and Deḏan. And the sons of Deḏan were Asshurim, and Letushim, and Le’ummim.


For the sovereign had ships of Tarshish at sea with the fleet of Ḥiram. Once every three years the ships of Tarshish came bringing gold, and silver, ivory, and apes, and baboons.


And the sons born to Qeturah, Aḇraham’s concubine: Zimran, and Yoqshan, and Meḏan, and Miḏyan, and Yishbaq, and Shuwaḥ. The sons of Yoqshan: Sheḇa and Deḏan.


And the sons of Kush: Seḇa, and Ḥawilah, and Saḇta, and Ra‛mah, and Saḇteḵa. And the sons of Ra‛mah: Sheḇa and Deḏan.


For the sovereign’s ships went to Tarshish with the servants of Ḥuram. Once in three years the ships of Tarshish came, bringing gold, and silver, ivory, apes, and baboons.


The message concerning Araḇia. In the forest in Araḇia you stay, O you travelling companies of Deḏanites.


Deḏan, and Tĕma, and Buz, and all who are in the farthest corners;


“Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Deḏan! For I shall bring the calamity of Ěsaw upon him, the time that I shall punish him.


therefore thus said the Master יהוה, “I shall stretch out My hand against Eḏom, and I shall cut off man and beast from it and lay it waste – from Tĕman even to Deḏan they shall fall by the sword.


“Deḏan traded with you in saddlecloths for riding.


“Sheḇa, and Deḏan, and the merchants of Tarshish, and all their young lions shall say to you, ‘Have you come to take plunder? Have you gathered your army to take booty, to bear away silver and gold, to take away livestock and goods, to take great plunder?’” ’


merchandise of gold and silver, and precious stone and pearls, and fine linen and purple, and silk and scarlet, and all citron wood, and every object of ivory, and every object of most precious wood and bronze and iron and marble,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo