Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezekiel 24:23 - The Scriptures 2009

23 and let your turbans remain on your heads and your sandals on your feet. Do not mourn, nor weep, but you shall pine away in your crookednesses and groan with one another.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

23 And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

23 And your turbans shall be upon your heads and your shoes upon your feet; you shall not mourn or weep, but you shall pine away for your iniquities (your guilt) and sigh and groan to one another. [Lev. 26:39.]

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

23 And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away in your iniquities, and moan one toward another.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

23 Your turbans will be on your heads, your sandals on your feet. You won’t mourn or weep. You will waste away in your guilt, all of you groaning to each other.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

23 You shall have crowns on your heads, and shoes on your feet. You shall not lament, and you shall not weep. Instead, you will waste away in your iniquities, and each one will groan to his brother.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

23 You shall have crowns on your heads, and shoes on your feet: you shall not lament nor weep, but you shall pine away for your iniquities, and every one shall sigh with his brother.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezekiel 24:23
14 Cross References  

And Dawiḏ went up by the ascent of the Mount of Olives, and wept as he went up. And he had his head covered and went barefoot. And all the people who were with him covered their heads and went up, weeping as they went up.


Those who remain of him are buried in death, and their widows do not weep.


Fools, because of their transgression, And because of their crookednesses, were afflicted.


His priests fell by the sword, And their widows could not weep.


at that same time יהוה spoke by means of Yeshayahu son of Amots, saying, “Go, and remove the sackcloth from your body, and take your sandals off your feet.” And he did so, walking naked and barefoot.


All of us growl like bears, and moan sadly like doves. We look for right-ruling, but there is none; for deliverance, but it is far from us.


Say to the sovereign and to the sovereigness mother, “Humble yourselves. Sit down, for your rule, the crown of your comeliness, has come down.”


Better off were those pierced by the sword Than those pierced by hunger; For these pine away, Pierced through for lack of the fruits of the field.


And you shall do as I have done, do not cover your upper lip nor eat man’s bread of sorrow,


“And you, O son of man, say to the house of Yisra’ĕl, ‘This is what you have said, “If our transgressions and our sins lie upon us, and we pine away in them, how then shall we live?” ’


so that they lack bread and water, and shall be appalled with one another, and be consumed in their crookedness.


“They shall have linen turbans on their heads and linen trousers on their bodies, they shall not gird themselves with sweat.


I also do this to you: And I shall appoint sudden alarm over you, wasting disease and inflammation, destroying the eyes, and consuming the life. And you shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.


and those of you who are left rot away in their crookedness in your enemies’ lands, and also in their fathers’ crookednesses rot away with them.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo