Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezekiel 20:8 - The Scriptures 2009

8 “But they rebelled against Me, and would not obey Me. All of them did not throw away the abominations which were before their eyes, nor did they forsake the idols of Mitsrayim. So I resolved to pour out My wrath on them to complete My displeasure against them in the midst of the land of Mitsrayim.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

8 But they rebelled against Me and would not listen to Me; they did not every man cast away the abominable things on which they feasted their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt. Then I [thought], I will pour out My wrath upon them and finish My anger against them in the midst of the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me; they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

8 But they rebelled against me and refused to listen to me. No one cast off their disgusting things or abandoned their Egyptian idols. So I declared that I would pour out my wrath on them and satisfy my anger against them in the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

8 But they provoked me, and they were not willing to listen to me. Each one of them did not cast away the abominations of his eyes, nor did they leave behind the idols of Egypt. And so, I said that I would pour out my indignation upon them, and fulfill my wrath against them, in the midst of the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 But they provoked me and would not hearken to me: they did not every man cast away the abominations of his eyes, neither did they forsake the idols of Egypt. And I said I would pour out my indignation upon them and accomplish my wrath against them in the midst of the land of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezekiel 20:8
24 Cross References  

“But they became disobedient and rebelled against You, and cast Your Torah behind their backs. And they kill Your prophets who had warned them, to bring them back to Yourself. And they worked great blasphemies.


Then He said that He would destroy them, Had not Mosheh His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath from destroying them.


Pour out Your wrath upon them, And let Your burning displeasure overtake them.


Yet they sinned still more against Him To rebel against the Most High in the desert.


And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation which did not prepare its heart, Whose spirit was not steadfast to Ěl.


So I gave them over to their own stubborn heart, To walk in their own counsels.”


And when the people saw that Mosheh was so long in coming down from the mountain, the people gathered together to Aharon, and said to him, “Arise, make us mighty ones who go before us. For this Mosheh, the man who brought us up out of the land of Mitsrayim, we do not know what has become of him.”


But they rebelled and grieved His Set-apart Spirit, so He turned against them as an enemy, and He fought against them.


But they did not obey or incline their ear, but everyone walked in the stubbornness of his evil heart. So I brought on them all the words of this covenant, which I commanded them to do, and they did not do.’ ”


And they came in and possessed it, but they did not obey Your voice nor did they walk in Your Torah. They did not do all that You commanded them to do, so You brought all this evil upon them.


“But they did not obey or incline their ear, but walked in the counsels, in the stubbornness of their evil heart, and went backward and not forward.


“But the house of Yisra’ĕl rebelled against Me in the wilderness. They did not walk in My laws, and they rejected My right-rulings, which, if a man does, he shall live by them. And they greatly profaned My Sabbaths. Then I said I would pour out My wrath on them in the wilderness, to consume them.


because they rejected My right-rulings and did not walk in My laws, and they profaned My Sabbaths. For their heart went after their idols.


“But the children rebelled against Me. They did not walk in My laws, and My right-rulings they did not guard to do them, which, if a man does, he shall live by them. They profaned My Sabbaths, so I resolved to pour out My wrath on them to complete My displeasure against them in the wilderness.


“And I said to them, ‘Each one of you, throw away the abominations which are before his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Mitsrayim! I am יהוה your Elohim.’


As silver is melted in the midst of a furnace, so are you melted in its midst. And you shall know that I, יהוה, have poured out My wrath on you.’ ”


“And they whored in Mitsrayim, they whored in their youth. There their breasts were handled, and there their maiden nipples were squeezed.


And My displeasure shall be completed. And I shall bring My wrath to rest upon them, and I shall be eased. And they shall know that I, יהוה, have spoken it in My ardour, when I have completed My wrath upon them.


Soon I shall pour out My wrath, and shall complete My displeasure upon you, and judge you according to your ways, and repay you for all your abominations.


“I found Yisra’ĕl like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the first-fruits on the fig tree in its beginning. They themselves have gone to Ba‛al Pe‛or, and separated themselves to shame, and became as abominable as that which they loved.


‘Do not do as they do in the land of Mitsrayim, where you dwelt. And do not do as they do in the land of Kena‛an, where I am bringing you, and do not walk in their laws.


“You have been rebellious against יהוה from the day that I knew you.


“Remember, do not forget how you provoked to wrath יהוה your Elohim in the wilderness. From the day that you came out of the land of Mitsrayim until you came to this place, you have been rebellious against יהוה.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo