Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Ezekiel 1:3 - The Scriptures 2009

3 the word of יהוה came expressly to Yeḥezqĕl the priest, the son of Buzi, in the land of the Kasdim by the River Keḇar. And the hand of יהוה came upon him there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

3 the word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

3 The word of the Lord came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the Lord was there upon him. [I Kings 18:46; II Kings 3:15.]

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

3 the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

3 The LORD’s word burst in on the priest Ezekiel, Buzi’s son, in the land of Babylon at the Chebar River. There the LORD’s power overcame him.)

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

3 the word of the Lord came to Ezekiel, a priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans, next to the river Chebar. And the hand of the Lord was over him there.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 The word of the Lord came to Ezechiel the priest, the son of Buzi in the land of the Chaldeans, by the river Chobar: and the hand of the Lord was there upon him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Ezekiel 1:3
23 Cross References  

And the hand of יהוה was on Ěliyahu. And he girded up his loins and ran ahead of Aḥaḇ to the entrance of Yizre‛ĕl.


“And now, bring me a harpist.” And it came to be, when the harpist played, that the hand of יהוה came upon him.


By the rivers of Baḇel, There we sat down and we wept As we remembered Tsiyon.


to whom the word of יהוה came in the days of Yoshiyahu son of Amon, sovereign of Yehuḏah, in the thirteenth year of his reign.


Now the word of יהוה came to me, saying,


“Because you have said, ‘יהוה has raised up prophets for us in Baḇel’ –


And it came to be in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth of the new moon, as I was among the exiles by the River Keḇar, the heavens were opened and I saw visions of Elohim.


And the keruḇim were lifted up – it was the living creature I saw by the River Keḇar.


“And I shall spread My net over him, and he shall be caught in My snare. And I shall bring him to Baḇel, the land of the Kasdim, but he shall not see it, and yet die there.


And the Spirit lifted me and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit, while the hand of יהוה was strong upon me.


And I came to the exiles at Tĕl Aḇiḇ, who were dwelling by the River Keḇar. And I sat where they were sitting, and sat there, stunned among them, seven days.


And the hand of יהוה came upon me there, and He said to me, “Arise, go out into the plain, so that I might speak to you there.”


So I got up and went out into the plain, and see, the esteem of יהוה stood there, like the esteem which I saw by the River Keḇar, and I fell on my face.


And the hand of יהוה came upon me the evening before the man came who had escaped. And He had opened my mouth, before he came to me in the morning. And my mouth was opened. And I was no longer silent.


The hand of יהוה was upon me and took me out by the Spirit of יהוה, and set me down in the midst of the valley. And it was filled with bones.


In the twenty-fifth year of our exile, at Rosh haShanah, on the tenth of the new moon, in the fourteenth year after the city was stricken, on that same day the hand of יהוה came upon me and He brought me there.


And it was like the appearance of the vision which I saw, like the vision which I saw when He came to destroy the city. And the visions were like the vision which I saw by the River Keḇar, and I fell on my face.


And it came to be in the sixth year, in the sixth month, on the fifth of the new moon, as I sat in my house with the elders of Yehuḏah sitting before me, that the hand of the Master יהוה fell upon me there.


And on the twenty-fourth day of the first new moon, while I was by the side of the great river, that is Ḥiddeqel,


The word of יהוה that came to Hoshĕa son of Be’ĕri, in the days of Uzziyah, Yotham, Aḥaz, and Yeḥizqiyah, sovereigns of Yehuḏah, and in the days of Yaroḇ‛am son of Yo’ash, sovereign of Yisra’ĕl.


The word of יהוה that came to Yo’ĕl son of Pethu’ĕl.


But the Spirit distinctly says that in latter times some shall fall away from the belief, paying attention to misleading spirits, and teachings of demons,


for prophecy never came by the desire of man, but men of Elohim spoke, being moved by the Set-apart Spirit.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo