Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Exodus 34:18 - The Scriptures 2009

18 Guard the Festival of Matzot. For seven days you eat unleavened bread, as I commanded you, in the appointed time of the new moon of Aḇiḇ, because in the new moon of Aḇiḇ you came out from Mitsrayim.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

18 The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

18 The Feast of Unleavened Bread you shall keep. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, in the time of the month of Abib; for in the month of Abib you came out of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

18 The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib thou camest out from Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

18 Observe the Festival of Unleavened Bread. You should eat unleavened bread for seven days, as I commanded you, at the set time in the month of Abib, because it was in the month of Abib that you came out of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

18 You shall keep the solemnity of unleavened bread. For seven days, you shall eat unleavened bread, just as I instructed you, in the time of the month of what is new. For in the month of springtime you departed from Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

18 Thou shalt keep the feast of the unleavened bread. Seven days shalt thou eat unleavened bread, as I commanded thee in the time of the month of the new corn: for in the month of the springtime thou camest out from Egypt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exodus 34:18
15 Cross References  

This new moon is the beginning of new moons for you, it is the first new moon of the year for you.


It is a night of watches unto יהוה for bringing them out of the land of Mitsrayim. This is that night of watches unto יהוה, for all the children of Yisra’ĕl throughout their generations.


And Mosheh said to the people, “Remember this day in which you went out of Mitsrayim, out of the house of slavery. For by strength of hand יהוה brought you out of this place, and whatever is leavened shall not be eaten.


Today you are going out, in the new moon Aḇiḇ.


“Three times in the year you are to celebrate a festival to Me:


Guard the Festival of Matzot. Seven days you eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the new moon of Aḇiḇ – for in it you came out of Mitsrayim – and do not appear before Me empty-handed;


‘And on the fifteenth day of this new moon is the Festival of Matzot to יהוה – seven days you eat unleavened bread.


And in the first new moon, on the fourteenth day, is the Pĕsaḥ of יהוה,


and on the fifteenth day of this new moon is a festival. For seven days unleavened bread is eaten.


Now the Pĕsaḥ and the Festival of Matzot was after two days. And the chief priests and the scribes were seeking how to take Him through treachery and put Him to death.


And the Festival of Matzot drew near, which is called Pĕsaḥ.


And seeing that it was pleasing to the Yehuḏim, he proceeded further to arrest Kĕpha as well – and they were the Days of Unleavened Bread.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo