Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Exodus 31:17 - The Scriptures 2009

17 ‘Between Me and the children of Yisra’ĕl it is a sign forever. For in six days יהוה made the heavens and the earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.’ ”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

17 It is a sign between Me and the Israelites forever; for in six days the Lord made the heavens and earth, and on the seventh day He ceased and was refreshed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

17 It is a sign forever between me and the Israelites that in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day the LORD rested and was refreshed.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

17 between me and the sons of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

17 Between me and the children of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth: and in the seventh he ceased from work.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exodus 31:17
13 Cross References  

And Elohim saw all that He had made, and see, it was very good. And there came to be evening and there came to be morning, the sixth day.


when the morning stars sang together, and all the sons of Elohim shouted for joy?


The esteem of יהוה is forever, יהוה rejoices in His works,


“For in six days יהוה made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore יהוה blessed the Sabbath day and set it apart.


And you, speak to the children of Yisra’ĕl, saying, ‘My Sabbaths you are to guard, by all means, for it is a sign between Me and you throughout your generations, to know that I, יהוה, am setting you apart.


‘And the children of Yisra’ĕl shall guard the Sabbath, to perform the Sabbath throughout their generations as an everlasting covenant.


“If you do turn back your foot from the Sabbath, from doing your pleasure on My set-apart day, and shall call the Sabbath ‘a delight,’ the set-apart day of יהוה ‘esteemed,’ and shall esteem it, not doing your own ways, nor finding your own pleasure, nor speaking your own words,


And I shall rejoice over them to do good to them, and shall plant them in this land in truth, with all My heart and with all My being.’


“And I also gave them My Sabbaths, to be a sign between them and Me, to know that I am יהוה who sets them apart.


And set apart My Sabbaths, and they shall be a sign between Me and you, to know that I am יהוה your Elohim.’


For the one, having entered into His rest, has himself also rested from his works, as Elohim rested from His own.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo