Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Exodus 3:12 - The Scriptures 2009

12 And He said, “Because I am with you. And this is to you the sign that I have sent you: When you have brought the people out of Mitsrayim, you are to serve Elohim on this mountain.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

12 And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

12 God said, I will surely be with you; and this shall be the sign to you that I have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain [Horeb, or Sinai].

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

12 And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be the token unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

12 God said, “I’ll be with you. And this will show you that I’m the one who sent you. After you bring the people out of Egypt, you will come back here and worship God on this mountain.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

12 And he said to him: "I will be with you. And you will have this as a sign that I have sent you: When you will have brought my people out of Egypt, you will offer sacrifice to God upon this mountain."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 And he said to him: I will be with thee. And this thou shalt have for a sign, that I have sent thee: When thou shalt have brought my people out of Egypt, thou shalt offer sacrifice to God upon this mountain.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exodus 3:12
43 Cross References  

After these events the word of יהוה came to Aḇram in a vision, saying, “Do not be afraid, Aḇram. I am your shield, your reward is exceedingly great.”


And he said, “Master יהוה, whereby do I know that I possess it?”


“Sojourn in this land. And I shall be with you and bless you, for I give all these lands to you and your seed. And I shall establish the oath which I swore to Aḇraham your father.


And יהוה said to Ya‛aqoḇ, “Return to the land of your fathers and to your relatives. And I am with you.”


And this is the sign for you: This year you eat what grows of itself, and in the second year what springs from that, and in the third year sow and reap and plant vineyards and eat their fruit.


And Pineḥas son of El‛azar was leader over them in time past. יהוה was with him.


Show me a sign for good, And let those hating me see it and be ashamed, For You, יהוה, have helped me and comforted me.


Yithro, Mosheh’s father-in-law, came with his sons and his wife to Mosheh in the wilderness, where he was encamped at the mountain of Elohim.


And Mosheh was shepherding the flock of Yithro his father-in-law, the priest of Miḏyan. And he led the flock to the back of the wilderness, and came to Ḥorĕḇ, the mountain of Elohim.


And Mosheh said to Elohim, “See, when I come to the children of Yisra’ĕl and say to them, ‘The Elohim of your fathers has sent me to you,’ and they say to me, ‘What is His Name?’ what shall I say to them?”


And He said, “My Presence does go, and I shall give you rest.”


And now, go, and I shall be with your mouth and teach you what to say.


“And you shall speak to him and put the words in his mouth. And I am with your mouth and with his mouth, and I shall teach you what to do.


Let us go three days’ journey into the wilderness, then we shall slaughter to יהוה our Elohim, as He commands us.


“And this shall be the sign for you: This year you eat such as grows of itself, and the second year what springs from that, and in the third year sow and reap, plant vineyards, and eat the fruit of them.


Do not fear, for I am with you. Do not look around, for I am your Elohim. I shall fortify you, I shall also help you, I shall also uphold you with the right hand of My righteousness.’


“When you pass through the waters, I am with you; and through rivers, they do not overflow you. When you walk through fire, you are not scorched, and a flame does not burn you.


“Therefore יהוה Himself gives you a sign: Look, the ‘almah’ conceives and gives birth to a son, and shall call His Name Immanu’ĕl.


“Do not fear their faces, for I am with you to deliver you,” declares יהוה.


And Mosheh said, “By this you know that יהוה has sent me to do all these works, that they are not from my own heart.


“He has not looked upon wickedness in Ya‛aqoḇ, nor has He seen trouble in Yisra’ĕl. יהוה his Elohim is with him, and the shout of a Sovereign is in him.


teaching them to guard all that I have commanded you. And see, I am with you always, until the end of the age.” Amĕn.


And they went out and proclaimed it everywhere, while the Master worked with them, and confirmed the word through the accompanying signs. Amĕn.


And the hand of the Master was with them, and a great number having believed turned to the Master.


‘And the nation to whom they shall be enslaved, I shall judge,’ said Elohim, ‘and after that they shall come out and serve Me in this place.’


What then shall we say to this? If Elohim is for us, who is against us?


And He commanded Yehoshua son of Nun, and said, “Be strong and courageous, for you are to bring the children of Yisra’ĕl into the land of which I swore to them, and I Myself am with you.”


Let your way of life be without the love of silver, and be satisfied with what you have. For He Himself has said, “I shall never leave you nor forsake you,”


“No man is going to stand before you all the days of your life. As I was with Mosheh, so I am with you. I do not fail you nor forsake you.


And the Messenger of יהוה appeared to him, and said to him, “יהוה is with you, you mighty brave one!”


And יהוה said to him, “Because I am with you, you shall strike the Miḏyanites as one man.”


And he said to Him, “Please, if I have found favour in Your eyes, then show me a sign that it is You who are speaking with me.


And the Messenger of יהוה put forth the end of the staff that was in His hand, and touched the meat and the unleavened bread. And fire went up out of the rock and consumed the meat and the unleavened bread. And the Messenger of יהוה went from his sight.


“And you shall hear what they say, and after that let your hands be strengthened. And you shall go down against the camp.” So he went down with Purah his servant to the edge of the formation of fives who were in the camp.


“But if they say this, ‘Come up to us,’ then we shall go up. For יהוה has given them into our hand, and this is the sign to us.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo