Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Exodus 23:31 - The Scriptures 2009

31 “And I shall set your border from the Sea of Reeds to the Sea of the Philistines, and from the wilderness to the River, for I shall give the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

31 And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

31 I will set your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the wilderness to the river [Euphrates]; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand and you shall drive them out before you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

31 And I will set thy border from the Red Sea even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand: and thou shalt drive them out before thee.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

31 I’ll set your borders from the Reed Sea to the Philistine Sea and from the desert to the River. I’ll hand the inhabitants of the land over to you, and you will drive them out before you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

31 Then I will set your limits to be from the Red Sea to the Sea of the Palestinians, and from the desert all the way to the river. I will deliver into your hands the inhabitants of the land, and I will cast them out from your sight.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

31 And I will set thy bounds from the Red Sea to the sea of the Palestines: and from the desert to the river. I will deliver the inhabitants of the land into your hands: and will drive them out from before you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exodus 23:31
37 Cross References  

On the same day יהוה made a covenant with Aḇram, saying, “I have given this land to your seed, from the river of Mitsrayim to the great river, the River Euphrates,


from the nations of whom יהוה had said to the children of Yisra’ĕl, “You do not go into them, and they do not go into you, for they shall certainly turn away your hearts after their mighty ones.” Shelomoh clung to these in love.


And see, a prophet came near to Aḥaḇ sovereign of Yisra’ĕl, saying, “Thus said יהוה, ‘Have you seen all this great company? See, I am giving it into your hand today, and you shall know that I am יהוה.’ ”


And Shelomoh was ruling over all reigns from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Mitsrayim. They did taskwork and served Shelomoh all the days of his life.


For he was ruling over all on this side of the River from Tiphsaḥ even to Azzah, over all the sovereigns on this side of the River. And he had peace on all sides round about him.


And Shelomoh at that time performed the Festival, and all Yisra’ĕl with him, a great assembly from the entrance of Ḥamath to the wadi of Mitsrayim, before יהוה our Elohim, seven days and seven days – fourteen days.


And he ruled over all the sovereigns from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Mitsrayim.


And let Him rule from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.


And יהוה said to Mosheh, “Do not fear him, for I have given him into your hand, with all his people and his land. And you shall do to him as you did to Siḥon sovereign of the Amorites, who dwelt at Ḥeshbon.”


“Command the children of Yisra’ĕl, and say to them, ‘When you come into the land of Kena‛an, this is the land which falls to you as an inheritance, the land of Kena‛an to its boundaries:


Turn and set out on your way, and go into the mountains of the Amorites, and to all the neighbouring places in the desert plain, in the mountains and in the low country, and in the Negeḇ and on the seacoast, to the land of the Kena‛anites and to Leḇanon, as far as the great river, the River Euphrates.


See, I have set the land before you. Go in and possess the land which יהוה swore to your fathers, to Aḇraham, to Yitsḥaq, and to Ya‛aqoḇ, to give to them and their seed after them.’


Every place on which the sole of your foot treads is yours: from the wilderness, and Leḇanon, from the river, the River Euphrates, even to the Western Sea is your border.


and יהוה our Elohim gave him over to us, so we struck him, and his sons, and all his people.


“From Aro‛ĕr, which is on the edge of the wadi Arnon, and the city that is by the wadi, as far as Gil‛aḏ, there was not one city too high for us. יהוה our Elohim gave all to us.


Only, of the cities of these peoples which יהוה your Elohim gives you as an inheritance, you do not keep alive any that breathe,”


“And יהוה said to me, ‘Do not fear him, for I have given him and all his people and his land into your hand. And you shall do to him as you did to Siḥon sovereign of the Amorites, who dwelt at Ḥeshbon.’


to drive out all your enemies from before you, as יהוה has spoken.


“And you shall know today that יהוה your Elohim is He who is passing over before you as a consuming fire – He does destroy them and subdue them before you. So you shall dispossess them and destroy them quickly, as יהוה has said to you.


“From the wilderness and this Leḇanon even as far as the great river, the River Euphrates, all the land of the Ḥittites, and to the Great Sea toward the going down of the sun, is your border.


“And you, do not stand still, but pursue your enemies. And you shall smite them in the rear. Do not allow them to enter their cities, for יהוה your Elohim has given them into your hand.”


And יהוה said to Yehoshua, “Do not fear them, for I have given them into your hand. Not one of them does stand before you.”


all the inhabitants of the mountains from Leḇanon as far as Misrephoth Mayim, and all the Tsiḏonians. I Myself drive them out from before the children of Yisra’ĕl. Only, divide it by lot to Yisra’ĕl as an inheritance, as I have commanded you.


And they said to Yehoshua, “Truly יהוה has given all the land into our hands, and also, all the inhabitants of the land have melted away because of us.”


And יהוה gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them, יהוה gave all their enemies into their hand.


“And see, this day I am going the way of all the earth. And you know in all your hearts and in all your beings that not one word has failed of all the good words which יהוה your Elohim spoke concerning you. All of it has come to you, and not one word of them has failed.


And you passed over the Yardĕn and came to Yeriḥo. And the masters of Yeriḥo, the Amorite, and the Perizzite, and the Kena‛anite, and the Ḥittite, and the Girgashite, and the Ḥiwwite, and the Yeḇusite fought against you. But I gave them into your hand.


And I sent the hornet before you which drove them out from before you, also the two sovereigns of the Amorites, but not with your sword or with your bow.


“And יהוה drove out from before us all the people, even the Amorites who dwelt in the land. We too serve יהוה, for He is our Elohim.”


And I brought you into the land of the Amorites, who dwelt beyond the Yardĕn, and they fought with you. But I gave them into your hand, and you possessed their land, and I destroyed them from before you.


And יהוה said to Yehoshua, “Stretch out the spear that is in your hand toward Ai, for I give it into your hand.” And Yehoshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city,


then you shall rise from the ambush and seize the city. And יהוה your Elohim shall give it into your hand.


But the men of Yisra’ĕl said to the Ḥiwwites, “It could be that you dwell in our midst, so how would we make a covenant with you?”


And Yehuḏah went up, and יהוה gave the Kena‛anites and the Perizzites into their hand. And they struck ten thousand men at Bezeq.


And יהוה Elohim of Yisra’ĕl gave Siḥon and all his people into the hand of Yisra’ĕl, and they struck them. So Yisra’ĕl took possession of all the land of the Amorites, the inhabitants of that land.


And Dawiḏ inquired of יהוה once again. And יהוה answered him and said, “Arise, go down to Qe‛ilah, for I am giving the Philistines into your hand.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo