Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Exodus 17:2 - The Scriptures 2009

2 Therefore the people strove with Mosheh, and said, “Give us water to drink.” And Mosheh said to them, “Why do you strive with me? Why do you try יהוה?”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

2 Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

2 Therefore, the people contended with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you find fault with me? Why do you tempt the Lord and try His patience?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

2 Wherefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? wherefore do ye tempt Jehovah?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

2 The people argued with Moses and said, “Give us water to drink.” Moses said to them, “Why are you arguing with me? Why are you testing the LORD?”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

2 And arguing against Moses, they said, "Give us water, so that we may drink." And Moses answered them: "Why argue against me? For what reason do you tempt the Lord?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 And they chode with Moses, and said: Give us water, that we may drink. And Moses answered them: Why chide you with me? Wherefore do you tempt the Lord?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exodus 17:2
32 Cross References  

They soon forgot His works; They did not wait for His counsel,


But greedily lusted in the wilderness, And tried Ěl in the desert.


And they tried Ěl in their heart By asking food according to their desire.


And again and again they tried Ěl, And provoked the Set-apart One of Yisra’ĕl.


Yet they tried and rebelled Against the Most High Elohim, And did not guard His witnesses,


“Do not harden your hearts as in Meriḇah, And as in the day of Massah in the wilderness,


When your fathers tried Me, Have proved Me, though they saw My work.”


And the people grumbled against Mosheh, saying, “What are we to drink?”


And Mosheh said, “In that יהוה gives you meat to eat in the evening, and in the morning bread to satisfaction, for יהוה hears your grumblings which you make against Him. And what are we? Your grumblings are not against us but against יהוה.”


And he called the name of the place Massah and Meriḇah, because of the ‘strife’ of the children of Yisra’ĕl, and because they ‘tried’ יהוה, saying, “Is יהוה in our midst or not?”


And they said to them, “Let יהוה look on you and judge, because you have made us loathsome in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants, to give a sword in their hand to kill us.”


But Aḥaz said, “I do not ask nor try יהוה!”


And now we are calling the proud blessed – not only are the doers of wrongness built up, but they also try Elohim and escape.’ ”


And all the children of Yisra’ĕl grumbled against Mosheh and against Aharon, and all the congregation said to them, “If only we had died in the land of Mitsrayim! Or if only we had died in this wilderness!


for none of these men who have seen My esteem and the signs which I did in Mitsrayim and in the wilderness, and have tried Me now these ten times, and have disobeyed My voice,


And the people spoke against Elohim and against Mosheh, “Why have you brought us up out of Mitsrayim to die in the wilderness? For there is no food and no water, and our being loathes this light bread.”


יהושע said to him, “It has also been written, ‘You shall not try יהוה your Elohim.’ ”


and the younger of them said to his father, ‘Father, give me the portion of goods falling to me.’ And he divided his livelihood between them.


And יהושע answering, said to him, “It has been said, ‘You shall not try יהוה your Elohim.’ ”


Now then, why do you try Elohim by putting a yoke on the neck of the taught ones which neither our fathers nor we were able to bear?”


So Kĕpha said to her, “Why have you agreed to try the Spirit of יהוה? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they shall carry you out.”


neither let us try Messiah, as some of them also tried, and were destroyed by serpents,


“Do not try יהוה your Elohim as you tried Him in Massah.


“And at Taḇ‛ĕrah and at Massah and at Qiḇroth Hatta’awah you made יהוה wroth.


where your fathers tried Me, proved Me, and saw My works forty years.


But the word was evil in the eyes of Shemu’ĕl when they said, “Give us a sovereign to rule us.” So Shemu’ĕl prayed to יהוה.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo