Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Esther 8:10 - The Scriptures 2009

10 And he wrote in the name of Sovereign Aḥashwĕrosh, and sealed it with the sovereign’s signet ring, and sent letters by runners on horseback, riding on royal horses bred from speedy mares:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

10 And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

10 He wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king's ring and sent letters by messengers on horseback, riding on swift steeds, mules, and young dromedaries used in the king's service, bred from the [royal] stud.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

10 And he wrote in the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king’s ring, and sent letters by posts on horseback, riding on swift steeds that were used in the king’s service, bred of the stud:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

10 They wrote in the name of King Ahasuerus and sealed the order with the king’s royal ring. He sent letters with riders mounted on royal horses bred from mares known to run fast.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

10 so that they may open the mouths of the nations, and praise the strength of idols, and proclaim a worldly king in perpetuity.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

English Standard Version 2016

10 And he wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king’s signet ring. Then he sent the letters by mounted couriers riding on swift horses that were used in the king’s service, bred from the royal stud,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Esther 8:10
13 Cross References  

Then she wrote letters in Aḥaḇ’s name, and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and the nobles who were dwelling in the city with Naḇoth.


They also brought barley and straw to the appointed place, for the horses and steeds, each one according to his right-ruling.


And the runners went to all Yisra’ĕl and Yehuḏah with the letters from the sovereign and his leaders, and spoke according to the command of the sovereign, “Children of Yisra’ĕl, turn back to יהוה Elohim of Aḇraham, Yitsḥaq, and Yisra’ĕl, so that He returns to the remnant of you who have escaped from the hand of the sovereigns of Ashshur.


“Now you write on behalf of the Yehuḏim, as it pleases you, in the sovereign’s name, and seal it with the sovereign’s signet ring. For a letter which is written in the sovereign’s name and sealed with the sovereign’s signet ring no one turns back.”


My days have become swifter than a runner – they have fled, they have not seen good.


Where the word of a sovereign is, there is power. And who says to him, “What are you doing?”


“A stream of camels cover your land, the dromedaries of Miḏyan and Ěphah; all those from Sheḇa come, bearing gold and incense, and proclaiming the praises of יהוה.


“And they shall bring all your brothers as an offering to יהוה out of all the nations, on horses and in chariots and in litters, on mules and on camels, to My set-apart mountain Yerushalayim,” declares יהוה, “as the children of Yisra’ĕl bring an offering in a clean vessel into the House of יהוה.


“How do you say, ‘I am not defiled, I have not gone after the Ba‛als’? See your way in the valley, know what you have done: a swift dromedary breaking loose in her ways,


“And with you I shall break in pieces the horse and its rider, and with you I shall break in pieces the chariot and its rider.


Neḇuḵaḏnetstsar the sovereign, to all peoples, nations and languages that dwell in all the earth: Peace be increased to you.


“Now, O sovereign, establish the interdict and sign the writing, so that it is not to be changed, according to the law of the Medes and Persians, which does not pass away.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo