Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Deuteronomy 3:18 - The Scriptures 2009

18 “And I commanded you at that time, saying, ‘יהוה your Elohim has given you this land to possess. All you sons of might, pass over armed before your brothers, the children of Yisra’ĕl.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

18 And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

18 And I commanded you at that time, saying, The Lord your God has given you this land to possess it; you [Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh] shall go over [the Jordan] armed before your brethren the other Israelites, all that are able for war.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

18 And I commanded you at that time, saying, Jehovah your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all the men of valor.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

18 Then I commanded you: Although the LORD your God has given you this land to possess, you must now cross over before the rest of your Israelite relatives as a fighting force ready for battle!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

18 And I instructed you at that time, saying: 'The Lord your God gives to you this land as an inheritance. Having armed yourselves, go before your brothers, the sons of Israel, all you strong men.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

18 And I commanded you at that time, saying: The Lord your God giveth you this land for an inheritance. Go ye well appointed before your brethren the children of Israel, all the strong men of you,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Deuteronomy 3:18
18 Cross References  

And He said to him, “I am יהוה, who brought you out of Ur-kasdim, to give you this land to inherit it.”


And gave their land as an inheritance, For His loving-commitment is everlasting;


and you shall possess the land and dwell in it, for I have given you the land to possess.


“These are the laws and right-rulings which you guard to do in the land which יהוה Elohim of your fathers is giving you to possess, all the days that you live on the soil.


“Only, there should be no poor among you. For יהוה does greatly bless you in the land which יהוה your Elohim is giving you to possess as an inheritance,


“Do not remove your neighbour’s boundary, which those in the past have set, in your inheritance which you inherit in the land that יהוה your Elohim is giving you to possess.


separate three cities for yourself in the midst of your land which יהוה your Elohim is giving you to possess.


“Therefore I am commanding you, saying, ‘Separate three cities for yourself.’


“When anyone is found slain, lying in the field in the land which יהוה your Elohim is giving you to possess, and it is not known who struck him,


“Therefore it shall be, when יהוה your Elohim has given you rest from your enemies all around, in the land which יהוה your Elohim is giving you to possess as an inheritance, that you blot out the remembrance of Amalĕq from under the heavens. Do not forget!


But you, stand here by Me, and let Me speak to you all the commands, and the laws, and the right-rulings which you are to teach them. And they shall do them in the land which I am giving them to possess.’


“And this is the command, the laws and right-rulings which יהוה your Elohim has commanded, to teach you to do in the land which you are passing over to possess,


“And you shall know that יהוה your Elohim is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people.


“Pass through the midst of the camp and command the people, saying, ‘Prepare food for yourselves, for within three days you are passing over this Yardĕn, to go in to possess the land which יהוה your Elohim is giving you to possess.’ ”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo