Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Acts 22:5 - The Scriptures 2009

5 as also the high priest bears me witness, and all the eldership, from whom I also received letters to the brothers, and went to Dammeseq to bring in chains even those who were there to Yerushalayim to be punished.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

5 As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and went to Damascus, to bring them which were there bound unto Jerusalem, for to be punished.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

5 As the high priest and whole council of elders (Sanhedrin) can testify; for from them indeed I received letters with which I was on my way to the brethren in Damascus in order to take also those [believers] who were there, and bring them in chains to Jerusalem that they might be punished.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

5 As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and journeyed to Damascus to bring them also that were there unto Jerusalem in bonds to be punished.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

5 The high priest and the whole Jerusalem Council can testify about me. I received letters from them, addressed to our associates in Damascus, then went there to bring those who were arrested to Jerusalem so they could be punished.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

5 just as the high priest and all those greater by birth bear witness to me. Having received letters from them to the brothers, I journeyed to Damascus, so that I might lead them bound from there to Jerusalem, so that they might be punished.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

5 As the high priest doth bear me witness, and all the ancients: from whom also receiving letters to the brethren, I went to Damascus, that I might bring them bound from thence to Jerusalem to be punished.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Acts 22:5
21 Cross References  

And when it became day, the elders of the people, both chief priests and scribes, came together and they led Him into their council, saying,


And in those days Kĕpha, standing up in the midst of the taught ones – and there was a gathering of about a hundred and twenty – said,


“Men, brothers, sons of the race of Aḇraham, and those among you fearing Elohim, to you the word of this deliverance has been sent,


Men and brothers, let me speak boldly to you of the ancestor Dawiḏ, that he died and was buried, and his tomb is with us to this day.


“Men, brothers, and fathers, hear my defence before you now.”


And Sha’ul, looking intently at the council, said, “Men, brothers, I have lived in all good conscience before Elohim until this day.”


Now Sha’ul, perceiving that one part were Sadducees and the other Pharisees, cried out in the council, “Men, brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee, I am being judged concerning the expectation and resurrection of the dead!”


which also I did in Yerushalayim, and I shut up many of the set-apart ones in prison, having received authority from the chief priests. And when they were put to death, I gave my vote against them.


“And punishing them often in all the congregations, I compelled them to blaspheme. And being exceedingly enraged against them, I persecuted them even to foreign cities.


“While thus engaged, as I was journeying to Dammeseq with authority and commission from the chief priests,


And it came to be after three days that Sha’ul called the leaders of the Yehuḏim together. And when they had come together, he said to them, “Men, brothers, though I have done none at all against our people or the practices of our fathers, I was delivered as a prisoner from Yerushalayim into the hands of the Romans,


And they said to him, “We neither received letters from Yehuḏah concerning you, nor have any of the brothers who came reported or spoken whatever wicked about you.


“And now, brothers, I know that you did it in ignorance, as your rulers did too.


And it came to be, on the next day, that their rulers and elders and scribes assembled in Yerushalayim,


Now when they heard, they went into the Set-apart Place early in the morning, and were teaching. But the high priest and those with him came and called the council together, with all the elders of the children of Yisra’ĕl, and sent to the prison for them to be brought.


and here he has authority from the chief priests to bind all those calling on Your Name.”


For you have heard of my former behaviour in Yehuḏaism, how intensely I persecuted the assembly of Elohim, and ravaged it.


according to ardour, persecuting the assembly; according to righteousness that is in the law, having become blameless.


Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the elderhood.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo