Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Acts 19:13 - The Scriptures 2009

13 But certain roving Yehuḏi exorcists took it upon themselves to call the Name of the Master יהושע over those who had wicked spirits, saying, “We exorcise you by יהושע whom Sha’ul proclaims.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

13 Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

13 Then some of the traveling Jewish exorcists (men who adjure evil spirits) also undertook to call the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, I solemnly implore and charge you by the Jesus Whom Paul preaches!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

13 But certain also of the strolling Jews, exorcists, took upon them to name over them that had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, I adjure you by Jesus whom Paul preacheth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

13 There were some Jews who traveled around throwing out evil spirits. They tried to use the power of the name of the Lord Jesus against some people with evil spirits. They said, “In the name of the Jesus whom Paul preaches, I command you!”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

13 Then, even some of the traveling Jewish exorcists had attempted to invoke the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, "I bind you by oath through Jesus, whom Paul preaches."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 Now some also of the Jewish exorcists who went about, attempted to invoke over them that had evil spirits, the name of the Lord Jesus, saying: I conjure you by Jesus, whom Paul preacheth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Acts 19:13
15 Cross References  

“If you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer on the earth.”


See, You have driven me from the face of the ground today, and I am hidden from Your face. I shall be a fugitive and a wanderer on the earth, and it shall be that anyone who finds me kills me.


And the sovereign said to him, “How many times have I made you swear that you do not speak to me, except the truth, in the Name of יהוה?”


And let his children always wander and beg, And seek food out of their ruins.


“And if I, by Be‛elzebul, do cast out demons, by whom do your sons cast them out? Because of this they shall be your judges.


But יהושע remained silent. So the high priest said to Him, “I put You to oath, by the living Elohim that You say to us if You are the Messiah, the Son of Elohim.”


and having called out with a loud voice, said, “What have I to do with You, יהושע, Son of the Most High Ěl? Swear to Elohim not to torture me.”


And Yoḥanan said to Him, “Teacher, we saw someone, who does not follow us, casting out demons in Your Name, and we forbade him because he does not follow us.”


“Now if I cast out demons by Be‛elzebul, by whom do your sons cast them out? Because of this they shall be your judges.


And Yoḥanan answering, said, “Master, we saw someone casting out demons in Your Name, and we forbade him because he does not follow with us.”


And there were seven sons of a certain Skeua, a Yehuḏi chief priest, who were doing this.


For, indeed, if he who is coming proclaims another יהושע, whom we have not proclaimed, or if you receive a different spirit which you have not received, or a different Good News which you have not accepted, you put up with it well enough!


And Yehoshua warned them at that time, saying, “Cursed is the man before יהוה who rises up and builds this city Yeriḥo – he lays its foundation with his first-born, and with his youngest he sets up its gates.”


And the men of Yisra’ĕl were distressed that day, for Sha’ul had placed the people under oath, saying, “Cursed be the man who eats food until evening, and I have taken revenge on my enemies.” Therefore none of the people tasted food.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo