Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Acts 18:27 - The Scriptures 2009

27 And when he intended to pass through to Achaia, the brothers, having encouraged him, wrote to the taught ones to receive him, who, having arrived, greatly helped those who believed through favour,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

27 And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

27 And when [Apollos] wished to cross to Achaia (most of Greece), the brethren wrote to the disciples there, urging and encouraging them to accept and welcome him heartily. When he arrived, he proved a great help to those who through grace (God's unmerited favor and mercy) had believed (adhered to, trusted in, and relied on Christ as Lord and Savior).

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

27 And when he was minded to pass over into Achaia, the brethren encouraged him, and wrote to the disciples to receive him: and when he was come, he helped them much that had believed through grace;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

27 When he wanted to travel to Achaia, the brothers and sisters encouraged him and wrote to the disciples so they would open their homes to him. Once he arrived, he was of great help to those who had come to believe through grace.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

27 Then, since he wanted to go to Achaia, the brothers wrote an exhortation to the disciples, so that they might accept him. And when he had arrived, he held many discussions with those who had believed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

27 And whereas he was desirous to go to Achaia, the brethren exhorting, wrote to the disciples to receive him. Who, when he was come, helped them much who had believed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Acts 18:27
26 Cross References  

And in those days Kĕpha, standing up in the midst of the taught ones – and there was a gathering of about a hundred and twenty – said,


and having found him, he brought him to Antioch. And it came to be that for an entire year they came together in the assembly and taught large numbers. And the taught ones were called ‘messianists’ first in Antioch.


But it seemed good to Silas to remain.


And when Gallion was proconsul of Achaia, the Yehuḏim with one mind rose up against Sha’ul and brought him to the judgment seat,


And Sha’ul, having stayed several days more, having taken leave of the brothers, was sailing for Suria, and Priscilla and Aqulas were with him, having shaved his hair at Kenḥrea, for he had taken a vow.


And it came to be, while Apollos was at Corinth, that Sha’ul, having passed through the upper parts, came to Ephesos. And having found some taught ones,


But Barnaḇa took him and brought him to the emissaries, and told them how he had seen the Master on the way, and that He had spoken to him, and how he was speaking boldly at Dammeseq in the Name of יהושע.


through whom we have received favour and office of the emissary for belief-obedience among all the nations on behalf of His Name,


But by the favour of Elohim I am what I am, and His favour toward me was not in vain, but I laboured much more than they all, yet not I, but the favour of Elohim with me.


And when I come, whomever you approve by your letters, I shall send to bear your gift to Yerushalayim.


I planted, Apollos watered, but Elohim was giving growth.


Not that we rule over your belief, but we are fellow workers for your joy, for you stand by belief.


And being persuaded of this, I know that I shall stay and continue with you all, for your progress and joy of belief,


Because to you it has been given as a favour, on behalf of Messiah, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,


having been buried with Him in immersion, in which you also were raised with Him through the belief in the working of Elohim, who raised Him from the dead.


Aristarchos my fellow prisoner greets you, with Marqos the relative of Barnaḇa about whom you received instructions: if he comes to you, welcome him,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo