Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Acts 13:8 - The Scriptures 2009

8 But Elumas the magician – for so his name is translated – withstood them, seeking to turn the proconsul away from the belief.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

8 But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

8 But Elymas the wise man–for that is the translation of his name [which he had given himself]–opposed them, seeking to keep the proconsul from accepting the faith.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

8 But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

8 But Elymas the sorcerer (for that’s what people understood his name meant) opposed them, trying to steer the governor away from the faith.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

8 But Elymas the magician (for so his name is translated) stood against them, seeking to turn the proconsul away from the Faith.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 But Elymas the magician (for so his name is interpreted) withstood them, seeking to turn away the proconsul from the faith.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Acts 13:8
16 Cross References  

And Tsiḏqiyahu son of Kena‛anah came near and struck Miḵayehu on the cheek, and said, “Where did the spirit of יהוה pass over from me to speak to you?”


“Turn aside from the way, swerve from the path, cause the Set-apart One of Yisra’ĕl to cease from before us.”


And it came to be in that year, at the beginning of the reign of Tsiḏqiyah sovereign of Yehuḏah, in the fourth year and in the fifth new moon, that Ḥananyah son of Azzur the prophet, who was from Giḇ‛on, spoke to me in the House of יהוה in the presence of the priests and of all the people, saying,


First he found his own brother Shim‛on, and said to him, “We have found the Messiah” (which means the Anointed).


And having seen what took place, the proconsul believed, being astonished at the teaching of the Master.


And when Gallion was proconsul of Achaia, the Yehuḏim with one mind rose up against Sha’ul and brought him to the judgment seat,


“If truly then Demetrios and his fellow craftsmen have a case against anyone, the courts are open and there are proconsuls. Let them accuse one another.


And the Word of Elohim spread, and the number of the taught ones increased greatly in Yerushalayim, and a great many of the priests were obedient to the belief.


Now there was a certain man called Shim‛on, who formerly was practising magic in the city and astonishing the people of Shomeron, claiming to be someone great,


And in Yapho there was a certain taught one named Taḇitha, which means Dorkas. This woman was filled with good works and kind deeds which she did.


And as Yoḥane and Mamrĕ opposed Mosheh, so do these also oppose the truth – men of corrupt minds, found worthless concerning the belief;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo