Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Samuel 15:32 - The Scriptures 2009

32 And it came to be that Dawiḏ came to the summit, where he bowed himself before Elohim, and saw Ḥushai the Arkite, coming to meet him with his robe torn and dust on his head.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

32 And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

32 When David came to the summit [of Olivet], where he worshiped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent and earth upon his head.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

32 And it came to pass, that, when David was come to the top of the ascent, where God was worshipped, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

32 When David came to the summit where people used to worship God, Hushai from Erek met him. Hushai’s clothes were ripped, and dirt was on his head.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

32 And when David had ascended to the summit of the mountain, where he was going to adore the Lord, behold Hushai the Archite met him, with his garment torn and his head covered with soil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

32 And when David was come to the top of the mountain, where he was about to adore the Lord, behold, Chusai the Arachite came to meet him with his garment rent and his head covered with earth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Samuel 15:32
20 Cross References  

And it came to be on the third day, that see, a man came out of the camp from Sha’ul with his garments torn and dust on his head. And it came to be, when he came to Dawiḏ, that he fell to the ground and did obeisance.


And Tamar put ashes on her head, and tore her long coat that was on her, and put her hand on her head and went away crying bitterly.


And Dawiḏ went up by the ascent of the Mount of Olives, and wept as he went up. And he had his head covered and went barefoot. And all the people who were with him covered their heads and went up, weeping as they went up.


And Dawiḏ had passed on a little from the summit, and saw Tsiḇa the servant of Mephiḇosheth, who met him with a couple of saddled donkeys, and on them two hundred loaves, and one hundred cakes of raisins, and one hundred summer fruit, and a skin of wine.


And Aḇshalom and all the people, the men of Yisra’ĕl, came to Yerushalayim, and Aḥithophel was with him.


But Aḇshalom said, “Now call Ḥushai the Arkite also, and let us hear what he says too.”


Then Shelomoh built a high place for Kemosh the abomination of Mo’aḇ, on the hill that is east of Yerushalayim, and for Moleḵ the abomination of the children of Ammon.


Ba‛anah son of Ḥushai, in Ashĕr and in Aloth;


And Aḥithophel was the sovereign’s counsellor, and Ḥushai the Arkite was the sovereign’s companion.


Arise, O יהוה; Save me, O my Elohim! Because You have stricken all my enemies on the cheek; You have broken the teeth of the wrong.


And call upon Me in the day of distress – Let Me rescue you, and you esteem Me.


When he calls on Me, I answer him; I am with him in distress; I deliver him and esteem him.”


And it came to be, when He came near to Bĕyth Phaḡi and Bĕyth Anyah, at the mountain of Olives, that He sent two of His taught ones,


and went out from Bĕyth Ěl to Luz, and passed over to the border of the Arkites at Ataroth,


And a man of Binyamin ran from the battle line the same day, and came to Shiloh with his garments torn and dirt on his head.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo