Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Kings 24:20 - The Scriptures 2009

20 For this took place in Yerushalayim and Yehuḏah because of the displeasure of יהוה, until He had cast them out from His presence. And Tsiḏqiyahu rebelled against the sovereign of Baḇel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

20 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

20 For because of the anger of the Lord it came to the point in Jerusalem and Judah that He cast them out of His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

20 For through the anger of Jehovah did it come to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

20 It was precisely because the LORD was angry with Jerusalem and Judah that he thrust them out of his presence.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

20 For the Lord was angry against Jerusalem and against Judah, until he cast them away from his face. And so Zedekiah withdrew from the king of Babylon.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

20 For the Lord was angry against Jerusalem and against Juda, till he cast them out from his face. And Sedecias revolted from the king of Babylon.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Kings 24:20
21 Cross References  

So Qayin went out from the presence of יהוה and dwelt in the land of Noḏ on the east of Ěḏen.


because they have forsaken Me and burned incense to other mighty ones to provoke Me with all the works of their hands. And so My wrath shall be kindled against this place and not be quenched.’” ’


However, יהוה did not turn from the fierceness of His great wrath, with which His wrath burned against Yehuḏah, because of all the provocations with which Menashsheh had provoked Him.


In his days Neḇuḵaḏnetstsar sovereign of Baḇel came up, and Yehoyaqim became his servant for three years. And he turned and rebelled against him.


Only at the mouth of יהוה this came upon Yehuḏah, to remove them from His presence, because of the sins of Menashsheh, according to all that he did,


And he also rebelled against Sovereign Neḇuḵaḏnetstsar, who had made him swear by Elohim, but he stiffened his neck and hardened his heart against turning to יהוה Elohim of Yisra’ĕl.


Do not cast me away from Your presence, And do not take Your Set-apart Spirit from me.


But neither he nor his servants nor the people of the land had listened to the words of יהוה which He spoke by the prophet Yirmeyahu.


For through the displeasure of יהוה this came to be against Yerushalayim and Yehuḏah, until He had cast them out from His presence. And Tsiḏqiyahu rebelled against the sovereign of Baḇel.


“Please say to the rebellious house, ‘Do you not know what these mean?’ Say, ‘See, the sovereign of Baḇel went to Yerushalayim and took its sovereign and heads, and brought them with him to Baḇel.


And fire went out from a rod of her branches. It devoured her fruit, so that she has no strong rod, a sceptre to rule.’ ” This is a lament, and it shall be a lament.


Where is the wise? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Has not Elohim made foolish the wisdom of this world?


“But Siḥon sovereign of Ḥeshbon would not let us pass over, for יהוה your Elohim hardened his spirit and strengthened his heart, to give him into your hand, as it is this day.


therefore the displeasure of יהוה burned against this land, to bring on it every curse that is written in this book.


“For יהוה your Elohim is a consuming fire, a jealous Ěl.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo