Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Kings 20:4 - The Scriptures 2009

4 And it came to be, before Yeshayahu had gone out into the middle court, that the word of יהוה came to him, saying,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

4 And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

4 Before Isaiah had gone out of the middle court, the word of the Lord came to him:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

4 And it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of Jehovah came to him, saying,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

4 Isaiah hadn’t even left the middle courtyard of the palace when the LORD’s word came to him:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

4 And before Isaiah departed from the middle part of the atrium, the word of the Lord came to him, saying:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 And before Isaias was gone out of the middle of the court, the word of the Lord came to him, saying:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Kings 20:4
4 Cross References  

And the house where he was to dwell, in the other courtyard, within the hall was of like workmanship. And Shelomoh made a house like this hall for Pharaoh’s daughter, whom he had taken.


“I pray to You, O יהוה, remember how I have walked before You in truth and with a perfect heart, and have done what was good in Your eyes.” And Ḥizqiyahu wept bitterly.


“Return and say to Ḥizqiyahu the leader of My people, ‘Thus said יהוה, the Elohim of Dawiḏ your father, “I have heard your prayer, I have seen your tears. See, I am going to heal you. On the third day go up to the House of יהוה.


Then Ḥilqiyahu the priest, and Aḥiqam, and Aḵbor, and Shaphan, and Asayah went to Ḥuldah the prophetess, the wife of Shallum son of Tiqwah, son of Ḥarḥas, keeper of the wardrobe. Now she was dwelling in Yerushalayim in the Second Quarter. And they spoke with her.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo