Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Kings 11:12 - The Scriptures 2009

12 And he brought out the son of the sovereign and put on him the diadem and the Witness. And they set him up to reign and anointed him, and they clapped their hands and said, “Let the sovereign live!”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

12 And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

12 And Jehoiada brought out the king's son and put the crown on him and gave him the Testimony [the Mosaic Law]; and they proclaimed him king and anointed him, and they clapped their hands and said, Long live the king!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

12 Then he brought out the king’s son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, Long live the king.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

12 Jehoiada then brought out the king’s son, crowned him, gave him the royal law, and made him king and anointed him, as everyone applauded and cried out, “Long live the king!”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

12 And he led forth the son of the king. And he placed the diadem on him, and the testimony. And they made him king, and they anointed him. And clapping their hands, they said: "The king lives!"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 And he brought forth the king's son, and put the diadem upon him, and the testimony. And they made him king, and anointed him. And clapping their hands, they said, God save the king.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Kings 11:12
45 Cross References  

“So I stood beside him and put him to death, for I knew he would not live after he had fallen. And I took the diadem that was on his head and the bracelet that was on his arm, and have brought them here to my master.”


And he took their sovereign’s crown from his head. And its weight was a talent of gold, with precious stones, and it was on Dawiḏ’s head. And he brought out the spoil of the city, a very great amount.


And it came to be, when Ḥushai the Arkite, the friend of Dawiḏ, had come to Aḇshalom, that Ḥushai said to Aḇshalom, “Let the sovereign live! Let the sovereign live!”


And the men of Yehuḏah came, and anointed Dawiḏ sovereign over the house of Yehuḏah there. They also reported to Dawiḏ, saying, “The men of Yaḇĕsh Gil‛aḏ are they who buried Sha’ul.”


“And now, let your hands be strengthened and be brave, for your master Sha’ul is dead, and also the house of Yehuḏah has anointed me sovereign over them.”


And all the elders of Yisra’ĕl came to the sovereign at Ḥeḇron, and Sovereign Dawiḏ made a covenant with them at Ḥeḇron before יהוה. And they anointed Dawiḏ sovereign over Yisra’ĕl.


“For he has gone down today, and has slaughtered great numbers of bulls and fatlings and sheep, and has invited all the sovereign’s sons, and the commanders of the army, and Eḇyathar the priest. And look! They are eating and drinking before him. And they say, ‘Let Sovereign Aḏoniyahu live!’


“And there Tsaḏoq the priest and Nathan the prophet shall anoint him sovereign over Yisra’ĕl. And blow the shophar, and say, ‘Let Sovereign Shelomoh live!’


And Tsaḏoq the priest took a horn of oil from the Tent and anointed Shelomoh. And they blew with the shophar, and all the people said, “Let Sovereign Shelomoh live!”


The sovereign also said to Shim‛i, “You shall know all the evil that your heart has known, that you did to my father Dawiḏ. And יהוה shall return your evil on your own head.


And the runners stood, every man with his weapons in his hand, all around the sovereign, from the right side of the House to the left side of the House, by the slaughter-place and the House.


But Yehosheḇa, the daughter of Sovereign Yoram, sister of Aḥazyahu, took Yo’ash son of Aḥazyah, and stole him away from among the sons of the sovereign’s sons who were put to death. So they hid him and his nurse in the bedroom, from Athalyahu, and he was not put to death.


And in the seventh year Yehoyaḏa sent and brought the commanders of hundreds, with the Karites and the runners, and brought them into the House of יהוה to him. And he made a covenant with them and took an oath from them in the House of יהוה, and showed them the son of the sovereign.


And they hurried, and each one took his garment and put it under him on the top of the steps. And they blew with the shophar, saying, “Yĕhu reigns!”


“and take the flask of oil, and pour it on his head, and say, ‘Thus said יהוה, “I have anointed you sovereign over Yisra’ĕl.” ’ Then you shall open the door and flee, and do not wait.”


And they brought out the son of the sovereign and put on him the diadem and the Witness, and set him up to reign. Then Yehoyaḏa and his sons anointed him, and said, “Let the sovereign live!”


And the sovereign loved Estĕr more than all the women, and she found favour and loving-commitment in his eyes more than all the maidens. And he set the royal crown upon her head and made her sovereigness instead of Vashti.


let a royal robe be brought which the sovereign has worn, and a horse on which the sovereign has ridden, one with a royal crest placed on its head.


I put shame on his enemies, While on Him His diadem shall shine.


For You put before him the blessings of goodness; You set a crown of fine gold on his head.


He asked life from You, and You gave it to him – Length of days forever and ever.


Oh, clap your hands, all you peoples! Shout to Elohim with a voice of singing!


For He raised a witness in Ya‛aqoḇ, And set a Torah in Yisra’ĕl, Which He commanded our fathers, To teach them to their children;


You have disowned the covenant of Your servant, You have defiled his diadem in the dust.


Let the rivers clap their hands, Let the mountains sing together for joy before יהוה,


“And into the ark you shall put the Witness which I give you.


And when He had ended speaking with him on Mount Sinai, He gave Mosheh two tablets of the Witness, tablets of stone, written with the finger of Elohim.


“For with joy you go out, and with peace you are brought in – the mountains and the hills break forth into singing before you, and all the trees of the field clap the hands.


Bind up the witness, seal the Torah among my taught ones.


To the Torah and to the witness! If they do not speak according to this Word, it is because they have no daybreak.


The breath of our nostrils, the anointed of יהוה, Was caught in their pits, In whose shadow we had thought To live among the nations.


They spoke and said to Sovereign Neḇuḵaḏnetstsar, “O sovereign, live forever!


Then Dani’ĕl said to the sovereign, “O sovereign, live forever!


And the crowds who went before and those who followed cried out, saying, “Hoshia-na to the Son of Dawiḏ! Blessed is He who is coming in the Name of יהוה! Hoshia-na in the highest!”


And plaiting a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand. And they kneeled down before Him and mocked Him, saying, “Greetings, Sovereign of the Yehuḏim!”


“For truly, in this city there were gathered together against Your set-apart Servant יהושע, whom You anointed, both Herodes and Pontius Pilate, with the nations and the people of Yisra’ĕl


But He who establishes us with you in Messiah and has anointed us is Elohim,


“You have loved righteousness and hated lawlessness. Because of this, Elohim, Your Elohim, has anointed You with the oil of gladness more than Your companions.”


But we do see Him who was made for a little while lower than the messengers, יהושע, because of the suffering of death crowned with esteem and respect, that by the favour of Elohim He should taste death for everyone.


And His eyes were as a flame of fire, and on His head were many crowns, having a Name that had been written, which no one had perceived except Himself –


And Shemu’ĕl took a flask of oil and poured it on his head, and kissed him and said, “Is it not because יהוה has anointed you leader over His inheritance?


And Shemu’ĕl said to all the people, “Do you see him whom יהוה has chosen, that there is no one like him among all the people?” And all the people shouted and said, “Let the sovereign live!”


And Shemu’ĕl took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers. And the Spirit of יהוה came upon Dawiḏ from that day and onwards. And Shemu’ĕl arose and went to Ramah.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo