Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Kings 10:11 - The Scriptures 2009

11 And Yĕhu struck all those left of the house of Aḥaḇ in Yizre‛ĕl, and all his great men and his friends and his priests, until he left him without a survivor.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

11 So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

11 So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, his familiar friends, and his priests, until he left him none remaining.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

11 So Jehu smote all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his familiar friends, and his priests, until he left him none remaining.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

11 Then Jehu struck down all those belonging to Ahab’s family who were left in Jezreel, so that not one of his leaders, close acquaintances, or priests remained.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

11 And so, Jehu struck down all who had remained from the house of Ahab in Jezreel, and all his nobles and friends and priests, until no remnant of them was left behind.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 So Jehu slew all that were left of the house of Achab in Jezrahel, and all his chief men, and his friends, and his priests, till there were no remains left of him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Kings 10:11
25 Cross References  

therefore, see, I am bringing evil to the house of Yaroḇ‛am, and shall cut off from Yaroḇ‛am every male in Yisra’ĕl, whether shut up or left at large, and sweep away the remnant of the house of Yaroḇ‛am, as one sweeps away dung until it is all gone.


And it came to be, when he became sovereign, that he struck all the house of Yaroḇ‛am. He did not leave to Yaroḇ‛am anyone breathing, until he had destroyed him, according to the word of יהוה which He had spoken by His servant Aḥiyah the Shilonite,


And it came to be, when he began to reign, as soon as he was seated on his throne, that he struck all the household of Ba‛asha. He did not leave him one male, neither of his relatives nor of his friends.


“And now, send and gather all Yisra’ĕl to me on Mount Karmel, the four hundred and fifty prophets of Ba‛al, and the four hundred prophets of Ashĕrah, who eat at Izeḇel’s table.”


And Ěliyahu said to them, “Seize the prophets of Ba‛al! Do not let one of them escape!” So they seized them, and Ěliyahu brought them down to the wadi Qishon and slew them there.


and make your house like the house of Yaroḇ‛am son of Neḇat, and like the house of Ba‛asha son of Aḥiyah, because of the provocation with which you have provoked Me, and made Yisra’ĕl sin.’


“See how Aḥaḇ has humbled himself before Me? Because he has humbled himself before Me, I do not bring the evil in his days, but in the days of his son I bring the evil on his house.”


And the sovereign of Yisra’ĕl gathered the prophets, about four hundred men, and said to them, “Do I go against Ramoth Gil‛aḏ to battle, or do I refrain?” And they said, “Go up, for יהוה does give it into the hand of the sovereign.”


And he rose up to go, and went to Shomeron. On the way, at Bĕyth Ěqeḏ of the Shepherds,


And he slaughtered all the priests of the high places who were there, on the slaughter-places, and burned men’s bones on them, and went back to Yerushalayim.


And you shall strike the house of Aḥaḇ your master, and I shall avenge the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of יהוה, at the hand of Izeḇel.


And I shall give up the house of Aḥaḇ like the house of Yaroḇ‛am son of Neḇat, and like the house of Ba‛asha son of Aḥiyah.


But from Elohim came the downfall of Aḥazyahu, through his coming to Yoram. For when he came he went out with Yehoram against Yĕhu son of Nimshi, whom יהוה had anointed to cut off the house of Aḥaḇ.


And it came to be, when Yĕhu was executing judgment on the house of Aḥaḇ, that he found the rulers of Yehuḏah and the sons of Aḥazyahu’s brothers who served Aḥazyahu, and killed them.


He leaves no offspring or descendant among his people, nor any survivor in his dwellings.


Let his descendants be cut off, Their name be blotted out in the next generation.


But those who turn aside to their crooked ways, יהוה shall lead them away With the workers of wickedness. Peace be upon Yisra’ĕl!


He who walks with the wise, shall be wise, But the companion of fools suffers evil.


And יהוה said to him, “Call his name Yizre‛ĕl, for in a little while I shall revenge the bloodshed of Yizre‛ĕl on the house of Yĕhu, and put an end to the reign of the house of Yisra’ĕl.


And יהוה also gave it and its sovereign into the hand of Yisra’ĕl. And he struck it and all the people who were in it with the edge of the sword, he left no survivor in it. And he did to its sovereign as he had done to the sovereign of Yeriḥo.


And יהוה gave them into the hand of Yisra’ĕl, and they struck them and pursued them to Great Tsiḏon, and to Misrephoth Mayim, and to the Valley of Mitspeh eastward. And they struck them until no survivor was left to them.


and Yizre‛ĕl, and Yoqḏe‛am, and Zanowaḥ,


And the beast was seized, and with him the false prophet who worked signs in his presence, by which he led astray those who received the mark of the beast and those who worshipped his image. The two were thrown alive into the lake of fire burning with sulphur.


And the devil, who led them astray, was thrown into the lake of fire and sulphur where the beast and the false prophet are. And they shall be tortured day and night forever and ever.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo