Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Corinthians 2:3 - The Scriptures 2009

3 And I wrote to you as I did, so that having come, I might not have sadness over those from whom I should have joy, trusting in you all that my joy is that of you all.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

3 And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

3 And I wrote the same to you so that when I came, I might not be myself pained by those who are the [very] ones who ought to make me glad, for I trusted in you all and felt confident that my joy would be shared by all of you.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

3 And I wrote this very thing, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

3 That’s why I wrote this very thing to you, so that when I came I wouldn’t be made sad by the ones who ought to make me happy. I have confidence in you, that my happiness means your happiness.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

3 And so, I wrote this same thing to you, so that I might not, when I arrive, add sorrow to sorrow for those with whom I ought to rejoice, having confidence in you in all things, so that my joy may be entirely yours.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 And I wrote this same to you; that I may not, when I come, have sorrow upon sorrow, from them of whom I ought to rejoice: having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Corinthians 2:3
17 Cross References  

What do you wish? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of meekness?


And relying on this I intended to come to you before, that you might twice receive a favour,


And I call Elohim as witness against my being, that to spare you I came no more to Corinth.


I have become a fool – you have compelled me. For I should have been commended by you, for in no respect was I behind the most eminent emissaries, though I am a nobody.


and lest, when I come again, my Elohim should humble me among you, and I shall mourn for many who have sinned before and have not repented of the uncleanness, and whoring, and indecency which they have practised.


For this reason I write this in my absence, so that, being present I should not use sharpness, according to the authority which the Master has given me for upbuilding and not for overthrowing.


Besides, I wrote for this purpose also, that I might know the proof of you, if you are obedient in all matters.


So although I wrote to you, it was not for the sake of him who had done the wrong, nor for the sake of him who suffered wrong, but for the sake of revealing our diligence for you, before Elohim.


I rejoice that in every way I am of good courage by reason of you.


But Elohim, who encourages the downcast, encouraged us by the coming of Titos,


For even if I made you sad with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I perceive that the same letter made you sad, even if for an hour.


And we sent with them our brother whom we have often proved eager in many ways, but now much more eager, because of the great reliance which we have in you.


I trust in you, in the Master, that you shall have no other mind. And he who is troubling you shall bear his judgment, whoever he is.


And we trust in the Master as to you, both that you do and shall do what we command you.


Trusting in your obedience, I wrote to you, knowing that you shall do even more than I say.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo