Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Samuel 20:33 - The Scriptures 2009

33 At that, Sha’ul hurled a spear at him to smite him. Then Yehonathan knew that his father had resolved to put Dawiḏ to death.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

33 And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

33 But Saul cast his spear at him to smite him, by which Jonathan knew that his father had determined to kill David.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

33 And Saul cast his spear at him to smite him; whereby Jonathan knew that it was determined of his father to put David to death.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

33 At that, Saul threw his spear at Jonathan to strike him, and Jonathan realized that his father intended to kill David.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

33 And Saul picked up a lance, so that he might strike him. And Jonathan understood that it had been decided by his father that David be put to death.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

33 And Saul caught up a spear to strike him. And Jonathan understood that it was determined by his father to kill David.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 20:33
5 Cross References  

And Shelomoh sought to kill Yaroḇ‛am, but Yaroḇ‛am rose up and fled to Mitsrayim, to Shishaq sovereign of Mitsrayim, and was in Mitsrayim until the death of Shelomoh.


Then Sha’ul hurled the spear, for he said, “Let me strike Dawiḏ, even to the wall.” But twice Dawiḏ withdrew from his presence.


and Sha’ul sought to strike the spear through Dawiḏ, and into the wall, but he slipped away from the presence of Sha’ul, so he struck the spear into the wall. And Dawiḏ fled and escaped that night.


And Yehonathan rose up from the table in the heat of displeasure, and ate no food the second day of the new moon, for he was grieved for Dawiḏ, because his father put him to shame.


“If he says thus, ‘It is well,’ your servant is safe. But if he is very displeased, then know that he has resolved to do evil.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo