Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Kings 22:27 - The Scriptures 2009

27 and say, ‘Thus said the sovereign, “Put this one in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction until I come in peace.” ’ ”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

27 and say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

27 And say, The king says, Put this fellow in prison and feed him with bread and water of affliction until I come in peace.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

27 and say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

27 Tell them, ‘The king says: Put this man in prison and feed him minimum rations of bread and water until I return safely.’”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

27 And tell them: 'Thus says the king: Put this man in prison, and sustain him with the bread of affliction, and with the water of distress, until I return in peace.' "

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

27 And tell them: Thus saith the king: Put this man in prison, and feed him with bread of affliction, and water of distress, till I return in peace.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Kings 22:27
27 Cross References  

And it came to be when Sovereign Yaroḇ‛am heard the saying of the man of Elohim, who cried out against the slaughter-place in Bĕyth Ěl, that he stretched out his hand from the slaughter-place, saying, “Seize him!” Then his hand, which he stretched out toward him, dried up, so that he was unable to bring it back to him.


And the sovereign of Yisra’ĕl said, “Take Miḵayehu, and return him to Amon the governor of the city, and to Yo’ash son of the sovereign,


And Asa was wroth with the seer, and put him in prison, for he was enraged at him because of this. And Asa oppressed some of the people at that time.


For I have eaten ashes like bread, And mixed my drink with tears,


In vain do you rise up early, To sit up late, to eat the bread of toil; So He gives His beloved sleep.


You have caused them to eat the bread of tears, And have caused them to drink With tears, a third time.


Though יהוה gave you bread of adversity and water of affliction, your Teacher shall no longer be hidden. But your eyes shall see your Teacher,


And Pashḥur struck Yirmeyahu the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Binyamin, which was by the House of יהוה.


“יהוה has made you priest instead of Yehoyaḏa the priest, so that there are overseers in the House of יהוה over everyone who is mad and makes himself a prophet, that you should put him in the stocks and in the iron collar.


Then it came to be, when Yehuḏi had read three or four columns, that the sovereign cut it with the scribe’s knife and threw it into the fire that was on the hearth, until the entire scroll was burned in the fire that was on the hearth.


And the heads were wroth with Yirmeyahu, and struck him and put him in prison in the house of Yehonathan the scribe. For they had made that for a prison.


And they took Yirmeyahu and threw him into the dungeon of Malkiyahu the sovereign’s son, which was in the court of the guard, and they let Yirmeyahu down with ropes. And in the dungeon there was no water, but mud. So Yirmeyahu sank in the mud.


added this also to them all – he locked up Yoḥanan in prison.


which also I did in Yerushalayim, and I shut up many of the set-apart ones in prison, having received authority from the chief priests. And when they were put to death, I gave my vote against them.


and seized the emissaries and put them in the public jail.


Because of this I, Sha’ul, am the prisoner of יהושע Messiah on behalf of you nations –


“Eat no leavened bread with it. For seven days you eat unleavened bread with it, bread of affliction, because you came out of the land of Mitsrayim in haste – so that you remember the day in which you came out of the land of Mitsrayim, all the days of your life.


And others had trial of mockings and floggings and more, of chains and imprisonment.


“Do not be afraid of what you are about to suffer. See, the devil is about to throw some of you into prison, in order to try you, and you shall have pressure ten days. Be trustworthy until death, and I shall give you the crown of life.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo