Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Kings 17:1 - The Scriptures 2009

1 And Ěliyahu the Tishbite, of the inhabitants of Gil‛aḏ, said to Aḥaḇ, “As יהוה Elohim of Yisra’ĕl lives, before whom I stand, there shall be no dew or rain these years, except at my word.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

1 And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

1 ELIJAH THE Tishbite, of the temporary residents of Gilead, said to Ahab, As the Lord, the God of Israel, lives, before Whom I stand, there shall not be dew or rain these years but according to My word.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

1 And Elijah the Tishbite, who was of the sojourners of Gilead, said unto Ahab, As Jehovah, the God of Israel, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

1 Elijah from Tishbe, who was one of the settlers in Gilead, said to Ahab, “As surely as the LORD lives, Israel’s God, the one I serve, there will be neither dew nor rain these years unless I say so.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

1 And Elijah the Tishbite, from the inhabitants of Gilead, said to Ahab, "As the Lord lives, the God of Israel, in whose sight I stand, there shall not be dew or rain during these years, except by the words of my mouth."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And Elias the Thesbite of the inhabitants of Galaad said to Achab: As the Lord liveth, the God of Israel, in whose sight I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to the words of my mouth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Kings 17:1
41 Cross References  

And she said, “As יהוה your Elohim lives, I do not have bread, only a handful of flour in a bin, and a little oil in a jar. And see, I am gathering a couple of sticks and shall go in and prepare it for myself and my son, and we shall eat it, and die.”


And the word of יהוה came to him, saying,


And after many days it came to be that the word of יהוה came to Ěliyahu, in the third year, saying, “Go, present yourself to Aḥaḇ, and I give rain on the earth.”


“As יהוה your Elohim lives, there is no nation or reign where my master has not sent to look for you. And when they said, ‘He is not here,’ he made the reign or nation swear that they could not find you.


And Ěliyahu said, “As יהוה of hosts lives, before whom I stand, I shall indeed show myself to him today.”


And Miḵayehu said, “As יהוה lives, whatever יהוה says to me, that I speak.”


“When the heavens are shut up and there is no rain because they sin against You, when they pray toward this place and confess Your Name, and turn from their sin because You afflict them,


But a messenger of יהוה spoke to Ěliyah the Tishbite, “Rise up, go up to meet the messengers of the sovereign of Shomeron, and say to them, ‘Is it because there is no Elohim in Yisra’ĕl that you are going to inquire of Ba‛al-Zeḇuḇ, the mighty one of Eqron?’


And Elisha said, “As יהוה of hosts lives, before whom I stand, if it were not that I regard the presence of Yehoshaphat sovereign of Yehuḏah, I would not look at you nor see you.


And Elisha returned to Gilgal. And the scarcity of food was in the land, and the sons of the prophets were sitting before him. And he said to his servant, “Put on the large pot, and cook stew for the sons of the prophets.”


But he said, “As יהוה lives, before whom I stand, I do not accept it.” And he pressed on him to accept it, but he refused.


And Gĕḥazi, the servant of Elisha the man of Elohim, said, “Look, my master has spared Na‛aman this Aramean, while not receiving from his hands what he brought. But as יהוה lives, I shall run after him and take whatever from him.”


And a letter came to him from Ěliyahu the prophet, saying, Thus said יהוה Elohim of your father Dawiḏ, “Because you have not walked in the ways of Yehoshaphat your father, or in the ways of Asa sovereign of Yehuḏah,


“When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, and they shall pray toward this place and confess Your Name, and turn from their sin because You afflict them,


Look, He withholds the waters, and they dry up. And He sends them out, and they overwhelm the earth.


“Lift up your eyes round about and see, all of them gather together and come to you. As I live,” declares יהוה, “you shall put on all of them as an ornament, and bind them on you as a bride does.


and I lay it waste; it is not pruned or dug and thornbushes and weeds shall come up; and I command the clouds not to rain on it.”


Are there among the worthless idols of the nations any causing rain? And do the heavens give showers? Are You not He, O יהוה our Elohim? And we wait for You, for You are the One who does all this.


Therefore thus said יהוה, “If you turn back, then I shall bring you back. Before Me you shall stand. And if you take out the precious from the worthless, you shall become as My mouth. Let them return to you, but do not return to them.


“The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many lands and great reigns, of battle and of evil and of pestilence.


“Therefore the heavens above you have withheld the dew, and the earth has withheld its fruit.


“And if you wish to accept it, he is Ěliyahu who was about to come.


And they said, “Some say Yoḥanan the Immerser, and others Ěliyahu, and others Yirmeyahu or one of the prophets.”


Some of those standing there, having heard, said, “This One calls Ěliyahu!”


But the rest said, “Leave it, let us see if Ěliyahu comes to save Him.”


for He was teaching them as one possessing authority, and not as the scribes.


“And he shall go before Him in the spirit and power of Ěliyahu, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the insight of the righteous, to make ready a people prepared for יהוה.”


And the messenger answering, said to him, “I am Gaḇri’ĕl, who stands in the presence of Elohim, and was sent to speak to you and announce to you this good news.


Watch then at all times, and pray that you be counted worthy to escape all this about to take place, and to stand before the Son of Aḏam.”


And see, two men were talking with Him, who were Mosheh and Ěliyahu,


And it came to be, as they were parting from Him, Kĕpha said to יהושע, “Master, it is good for us to be here. And let us make three booths: one for You, and one for Mosheh, and one for Ěliyahu,” not knowing what he said.


And His taught ones, Ya‛aqoḇ and Yoḥanan, seeing it said, “Master, do You wish us to command fire to come down from the heaven and destroy them, as also Ěliyahu


And they asked him, “What then, are you Ěliyahu?” So he said, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, “No.”


and they asked him, saying, “Why then do you immerse if you are not the Messiah, nor Ěliyahu, nor the Prophet?”


For tonight a messenger of the Elohim to whom I belong and whom I serve, stood by me,”


Elohim has not rejected His people whom He knew beforehand. Or do you not know what the Scripture says of Ěliyahu, how he pleads with Elohim against Yisra’ĕl, saying,


At that time יהוה separated the tribe of Lĕwi to bear the ark of the covenant of יהוה, to stand before יהוה, to serve Him, and to bless in His Name, to this day.


Ěliyahu was a man with feelings like us, and he prayed earnestly that it would not rain. And it did not rain on the land for three years and six months.


These possess authority to shut the heaven, so that no rain falls in the days of their prophecy. And they possess authority over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they wish.


Yiphtaḥ then gathered together all the men of Gil‛aḏ and fought against Ephrayim. And the men of Gil‛aḏ struck Ephrayim, because they had said, “You Gil‛aḏites are fugitives of Ephrayim in the midst of Ephrayim, in the midst of Menashsheh.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo