Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Kings 11:18 - The Scriptures 2009

18 And they arose from Miḏyan and came to Paran, and took men with them from Paran and came to Mitsrayim, to Pharaoh sovereign of Mitsrayim, who gave him a house, and ordered food for him, and gave him land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

18 And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

18 They set out from Midian and came to Paran, and took men with them out of Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave [young] Hadad a house and land and ordered provisions for him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

18 And they arose out of Midian, and came to Paran; and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, and appointed him victuals, and gave him land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

18 They set out from Midian and went to Paran. They took men with them from Paran and came to Egypt and to Pharaoh its king. Pharaoh assigned him a home, food, and land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

18 And when they had risen up from Midian, they went into Paran, and they took with them some men from Paran. And they went into Egypt, to Pharaoh, the king of Egypt. And he gave him a house, and he appointed food for him, and he assigned land to him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

18 And they arose out of Madian, and came into Pharan. And they took men with them from Pharan, and went into Egypt to Pharao the king of Egypt: who gave him a house, and appointed him victuals, and assigned him land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Kings 11:18
15 Cross References  

and the Ḥorites in their mountain of Sĕ‛ir, as far as Ěl Paran, which is by the wilderness.


And he dwelt in the Wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Mitsrayim.


And she bore him Zimran, and Yoqshan, and Meḏan, and Miḏyan, and Yishbaq, and Shuwaḥ.


And the sons of Miḏyan were Ěphah, and Ěpher, and Ḥanoḵ, and Aḇiḏa, and Elda‛ah. All these were the children of Qeturah.


that Haḏaḏ fled to go to Mitsrayim, he and certain Eḏomites of his father’s servants with him, while Haḏaḏ was still a little child.


And Haḏaḏ found much favour in the eyes of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, the sister of Sovereigness Taḥpenĕs.


And Pharaoh heard of this matter, and he sought to kill Mosheh. But Mosheh fled from the face of Pharaoh and dwelt in the land of Miḏyan. And he sat down by a well.


Eloah comes from Tĕman, And the Set-apart One from Mount Paran. Selah. His splendour shall cover the heavens, And His praise shall fill the earth.


And the children of Yisra’ĕl departed, setting out from the Wilderness of Sinai. And the cloud dwelt on it in the Wilderness of Paran.


And Mo’aḇ said to the elders of Miḏyan, “Now this company is licking up all that is around us, as an ox licks up the grass of the field.” Now Balaq son of Tsippor was sovereign of the Mo’aḇites at that time,


And the name of the man of Yisra’ĕl who was struck, who was struck with the Miḏyanite woman, was Zimri, son of Salu, a leader of a father’s house among the Shim‛onites.


“for they distressed you with their tricks with which they deceived you in the matter of Pe‛or and in the matter of Kozbi, the daughter of a leader of Miḏyan, their sister, who was struck in the day of the plague because of Pe‛or.


And see, one of the children of Yisra’ĕl came and brought to his brothers a Miḏyanite woman before the eyes of Mosheh and before the eyes of all the congregation of the children of Yisra’ĕl, who were weeping at the door of the Tent of Appointment.


These are the words which Mosheh spoke to all Yisra’ĕl beyond the Yardĕn in the wilderness, in the desert plain opposite Suph, between Paran and Tophel, and Laḇan, and Ḥatsĕroth, and Di Zahaḇ,


And he said, “יהוה came from Sinai, and rose from Sĕ‛ir for them. He shone forth from Mount Paran, and came with ten thousands of set-apart ones – at His right hand a law of fire for them.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo