Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Kings 1:33 - The Scriptures 2009

33 And the sovereign said to them, “Take with you the servants of your master, and you shall have Shelomoh my son ride on my own mule, and take him down to Giḥon.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

33 The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

33 The king told them, Take the servants of your lord and cause Solomon my son to ride on my own mule and bring him down to Gihon [in the Kidron Valley].

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

33 And the king said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

33 who said to them, “Take with you the servants of your masters. Put my son Solomon on my mule and bring him down to Gihon.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

33 he said to them: "Take with you the servants of your lord, and place my son Solomon upon my mule. And lead him to Gihon.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

33 He said to them: Take with you the servants of your lord, and set my son Solomon upon my mule, and bring him to Gihon.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Kings 1:33
12 Cross References  

And he had him ride in the second chariot which he had. And they cried out before him, “Bow the knee!” And he set him over all the land of Mitsrayim.


Then the servants of Aḇshalom did to Amnon as Aḇshalom had commanded. Then all the sons of the sovereign rose up, and each one mounted his mule and fled.


Then Tsaḏoq the priest, and Nathan the prophet, and Benayahu son of Yehoyaḏa, and the Kerĕthites, and the Pelĕthites went down and had Shelomoh ride on Sovereign Dawiḏ’s mule, and took him to Giḥon.


And Aḏoniyah son of Ḥaggith exalted himself, saying, “I reign.” And he prepared for himself a chariot and horsemen, and fifty men to run before him.


And the sovereign put Benayahu son of Yehoyaḏa in his place over the army, and the sovereign put Tsaḏoq the priest in the place of Eḇyathar.


And they ate and drank before יהוה with great joy on that day. And they set up Shelomoh son of Dawiḏ to reign the second time, and anointed him before יהוה to be leader, and Tsaḏoq to be priest.


And Ḥizqiyahu himself had stopped the upper outlet of the waters of Giḥon, and directed them to the west side of the City of Dawiḏ. And Ḥizqiyahu prospered in all his work.


And after this he built a wall outside the City of Dawiḏ on the west of Giḥon, in the wadi, and as far as the entrance of the Fish Gate, and it went round Ophel, and he made it exceedingly high. And he put army commanders in all the walled cities of Yehuḏah.


‘Guard My laws. Do not let your livestock mate with another kind. Do not sow your field with mixed seed. And do not put a garment woven of two sorts of thread upon you.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo