Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Chronicles 6:15 - The Scriptures 2009

15 And Yehotsaḏaq went away when יהוה sent Yehuḏah and Yerushalayim into exile by the hand of Neḇuḵaḏnetstsar.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

15 and Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

15 Jehozadak went into captivity when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

15 And Jehozadak went into captivity, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

15 Jehozadak went away when the LORD caused Judah and Jerusalem to be exiled by Nebuchadnezzar.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

15 Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

15 Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Chronicles 6:15
17 Cross References  

And יהוה had not said that He would blot out the name of Yisra’ĕl from under the heavens, but saved them by the hand of Yaroḇ‛am son of Yo’ash.


And the chief of the guard took Serayah the chief priest, and Tsephanyahu the second priest, and the three doorkeepers.


And the sovereign of Baḇel struck them and put them to death at Riblah in the land of Ḥamath. So he exiled Yehuḏah from its own land.


and Azaryah brought forth Serayah, and Serayah brought forth Yehotsaḏaq.


The sons of Lĕwi: Gĕreshom, Qehath, and Merari.


Then Zerubbaḇel son of She’alti’ĕl and Yĕshua son of Yotsaḏaq rose up and began to build the House of Elah which is in Yerushalayim. And the prophets of Elah were with them, helping them.


But he said, “O יהוה, please send by the hand of him whom You would send.”


And Neḇuzaraḏan, chief of the guard, exiled to Baḇel the remnant of the people who remained in the city and those who defected to him, with the rest of the people who were left.


These are the people whom Neḇuḵaḏretstsar exiled: in the seventh year, three thousand and twenty-three Yehuḏim;


In the second year of Dareyawesh the sovereign, in the sixth new moon, on the first day of the new moon, the word of יהוה came by Ḥaggai the prophet to Zerubbaḇel son of She’alti’ĕl, governor of Yehuḏah, and to Yehoshua son of Yehotsaḏaq, the high priest, saying,


Then Zerubbaḇel son of She’alti’ĕl, and Yehoshua son of Yehotsaḏaq, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of יהוה their Elohim, and the words of Ḥaggai the prophet, as יהוה their Elohim had sent him. And the people feared the presence of יהוה.


And יהוה stirred up the spirit of Zerubbaḇel son of She’alti’ĕl, governor of Yehuḏah, and the spirit of Yehoshua son of Yehotsaḏaq, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people. And they came and worked on the House of יהוה of hosts, their Elohim,


“Speak, please, to Zerubbaḇel son of She’alti’ĕl, governor of Yehuḏah, and to Yehoshua son of Yehotsaḏaq, the high priest, and to the remnant of the people, saying,


And having arrived, and having gathered together the assembly, they related all that Elohim had done with them, and that He had opened the door of belief to the nations.


For I shall not presume to speak of any matter except what Messiah has worked out through me, in word and deed, to make the nations obedient,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo