Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Chronicles 29:20 - The Scriptures 2009

20 And Dawiḏ said to all the assembly, “Now bless יהוה your Elohim.” And all the assembly blessed יהוה Elohim of their fathers, and bowed their heads and did obeisance to יהוה and the sovereign.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

20 And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

20 And David said to all the assembly, Now adore (praise and thank) the Lord your God! And all the assembly blessed the Lord, the God of their fathers, and bowed down and did obeisance to the Lord and to the king [as His earthly representative].

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

20 And David said to all the assembly, Now bless Jehovah your God. And all the assembly blessed Jehovah, the God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped Jehovah, and the king.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

20 Then David said to the whole assembly, “Bless the LORD your God,” and the whole assembly blessed the LORD, the God of their ancestors, bowed down, and worshipped before the LORD and the king.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

20 Then David instructed the entire assembly: "Bless the Lord our God." And the entire assembly blessed the Lord, the God of their fathers. And they bowed themselves, and they adored God, and next they reverenced the king.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

20 And David commanded all the assembly: Bless ye the Lord our God. And all the assembly blessed the Lord the God of their fathers. And they bowed themselves and worshipped God, and then the king.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Chronicles 29:20
20 Cross References  

And the man bowed down his head and worshipped יהוה.


And I bowed my head and worshipped יהוה, and blessed יהוה, Elohim of my master Aḇraham, who had led me in the true way to take the daughter of my master’s brother for his son.”


And he said, “Blessed be יהוה Elohim of Yisra’ĕl, who spoke with His mouth to my father Dawiḏ, and with His hand has filled it, saying,


Blessed be יהוה Elohim of Yisra’ĕl From everlasting to everlasting! And all the people said, “Amĕn!” and praised יהוה.


And after consulting with the people, he appointed those who should sing to יהוה, and who should praise the splendour of set-apartness, as they went out before the army and were saying, “Give thanks to יהוה, for His loving-commitment is everlasting.”


And Ezra blessed יהוה, the great Elohim. Then all the people answered, “Amĕn, Amĕn!” while lifting up their hands. And they bowed their heads and worshipped יהוה with faces to the ground.


Then the Lĕwites, Yĕshua and Qaḏmi’ĕl, Bani, Ḥashaḇneyah, Shĕrĕḇyah, Hoḏiyah, Sheḇanyah, Pethaḥyah, said, “Rise, bless יהוה your Elohim forever and ever! And let them bless Your esteemed Name, which is exalted above all blessing and praise!


Lift up your hands in the set-apart place, And bless יהוה.


Come, let us bow down and bend low, Let us kneel before יהוה our Maker.


And Yisra’ĕl saw the great work which יהוה had done in Mitsrayim, and the people feared יהוה, and believed יהוה and His servant Mosheh.


And the people believed. And they heard that יהוה had visited the children of Yisra’ĕl and that He had looked on their affliction, and they bowed their heads and did obeisance.


My son, fear יהוה and the sovereign; Do not mingle with those who change;


“And the prince is to be in their midst, entering when they enter, and going out when they go out.


So the matter was good in the eyes of the children of Yisra’ĕl, and the children of Yisra’ĕl blessed Elohim. And they spoke no more of going against to fight, to destroy the land where the children of Re’uḇĕn and Gaḏ dwelt.


Respect all, love the brotherhood, fear Elohim, respect the sovereign.


And Shemu’ĕl called to יהוה, and יהוה sent thunder and rain that day. And all the people greatly feared יהוה and Shemu’ĕl.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo