Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 45:25 - Revised Standard Version

25 In the Lord all the offspring of Israel shall triumph and glory.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

25 In the Lord shall all the offspring of Israel be justified (enjoy righteousness, salvation, and victory) and shall glory.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

25 In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

25 All the Israelites will be victorious and rejoice.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

25 Therefore, he will say, "In the Lord are my justices and my dominion." They will go to him. And all who fight against him will be confounded.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

25 Therefore shall he say: In the Lord are my justices and empire; they shall come to him, and all that resist him shall be confounded.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 45:25
36 Cross References  

then hear thou in heaven, and act, and judge thy servants, condemning the guilty by bringing his conduct upon his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.


O offspring of Abraham his servant, sons of Jacob, his chosen ones!


You who fear the Lord, praise him! all you sons of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all you sons of Israel!


Let the righteous rejoice in the Lord, and take refuge in him! Let all the upright in heart glory!


Open the gates, that the righteous nation which keeps faith may enter in.


In that day the Lord of hosts will be a crown of glory, and a diadem of beauty, to the remnant of his people;


you shall winnow them and the wind shall carry them away, and the tempest shall scatter them. And you shall rejoice in the Lord; in the Holy One of Israel you shall glory.


But Israel is saved by the Lord with everlasting salvation; you shall not be put to shame or confounded to all eternity.


I did not speak in secret, in a land of darkness; I did not say to the offspring of Jacob, ‘Seek me in chaos.’ I the Lord speak the truth, I declare what is right.


“Only in the Lord, it shall be said of me, are righteousness and strength; to him shall come and be ashamed, all who were incensed against him.


he who vindicates me is near. Who will contend with me? Let us stand up together. Who is my adversary? Let him come near to me.


he shall see the fruit of the travail of his soul and be satisfied; by his knowledge shall the righteous one, my servant, make many to be accounted righteous; and he shall bear their iniquities.


The sun shall be no more your light by day, nor for brightness shall the moon give light to you by night; but the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory.


Your people shall all be righteous; they shall possess the land for ever, the shoot of my planting, the work of my hands, that I might be glorified.


Their descendants shall be known among the nations, and their offspring in the midst of the peoples; all who see them shall acknowledge them, that they are a people whom the Lord has blessed.


They shall not labor in vain, or bear children for calamity; for they shall be the offspring of the blessed of the Lord, and their children with them.


I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah inheritors of my mountains; my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.


In those days Judah will be saved and Jerusalem will dwell securely. And this is the name by which it will be called: ‘The Lord is our righteousness.’


and if you swear, ‘As the Lord lives,’ in truth, in justice, and in uprightness, then nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.”


and by him every one that believes is freed from everything from which you could not be freed by the law of Moses.


That is why it depends on faith, in order that the promise may rest on grace and be guaranteed to all his descendants—not only to the adherents of the law but also to those who share the faith of Abraham, for he is the father of us all,


Therefore, since we are justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ.


There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.


And those whom he predestined he also called; and those whom he called he also justified; and those whom he justified he also glorified.


therefore, as it is written, “Let him who boasts, boast of the Lord.”


And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.


“Let him who boasts, boast of the Lord.”


For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.


But far be it from me to glory except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world.


For we are the true circumcision, who worship God in spirit, and glory in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo