Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 44:12 - Revised Standard Version

12 The ironsmith fashions it and works it over the coals; he shapes it with hammers, and forges it with his strong arm; he becomes hungry and his strength fails, he drinks no water and is faint.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

12 The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

12 The ironsmith sharpens and uses a chisel and works it over the coals; he shapes [the core of the idol] with hammers and forges it with his strong arm. He becomes hungry and his strength fails; he drinks no water and is faint.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

12 The smith maketh an axe, and worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with his strong arm: yea, he is hungry, and his strength faileth; he drinketh no water, and is faint.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

12 A blacksmith with his tools works it over coals, and shapes it with hammers, and works it with his strong arm. He even becomes hungry and weak. If he didn’t drink water, he’d pass out.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

12 The maker of iron has wrought with his file. With coals and hammers, he has formed it, and he has wrought with the strength of his arm. He will hunger and grow faint. He will not drink water, and he will become weary.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 The smith hath wrought with his file: with coals and with hammers he hath formed it, and hath wrought with the strength of his arm. He shall hunger and faint, he shall drink no water, and shall be weary.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 44:12
11 Cross References  

And he received the gold at their hand, and fashioned it with a graving tool, and made a molten calf; and they said, “These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!”


they have turned aside quickly out of the way which I commanded them; they have made for themselves a molten calf, and have worshiped it and sacrificed to it, and said, ‘These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!’ ”


The idol! a workman casts it, and a goldsmith overlays it with gold, and casts for it silver chains.


He who is impoverished chooses for an offering wood that will not rot; he seeks out a skilful craftsman to set up an image that will not move.


Behold, is it not from the Lord of hosts that peoples labor only for fire, and nations weary themselves for naught?


What profit is an idol when its maker has shaped it, a metal image, a teacher of lies? For the workman trusts in his own creation when he makes dumb idols!


Then the Lord showed me four smiths.


And there you will serve gods of wood and stone, the work of men's hands, that neither see, nor hear, nor eat, nor smell.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo