Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Deuteronomy 2:14 - Revised Standard Version

14 And the time from our leaving Kadesh-barnea until we crossed the brook Zered was thirty-eight years, until the entire generation, that is, the men of war, had perished from the camp, as the Lord had sworn to them.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

14 And the space in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

14 And the time from our leaving Kadesh-barnea until we had come over the brook Zered was thirty-eight years, until the whole generation of the men of war had perished from the camp, as the Lord had sworn to them.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

14 And the days in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, were thirty and eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as Jehovah sware unto them.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

14 It took us a total of thirty-eight years to go from Kadesh-barnea until we crossed the Zered ravine. It was at that point that the last of the previous generation, every one of fighting age in the camp, had died, just as the LORD had sworn about them.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

14 Then, from the time that we advanced from Kadesh-barnea until we crossed over the torrent Zered, there were thirty-eight years, until the entire generation of the men who were fit for war had been consumed out of the camp, just as the Lord had sworn.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

14 And the time that we journeyed from Cadesbarne till we passed over the torrent Zared was thirty-eight years: until all the generation of the men that were fit for war was consumed out of the camp, as the Lord had sworn.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Deuteronomy 2:14
24 Cross References  

Therefore he raised his hand and swore to them that he would make them fall in the wilderness,


Make us glad as many days as thou hast afflicted us, and as many years as we have seen evil.


Thou turnest man back to the dust, and sayest, “Turn back, O children of men!”


For all our days pass away under thy wrath, our years come to an end like a sigh.


Therefore I swore in my anger that they should not enter my rest.


Moreover I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land which I had given them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands,


The Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,


And they came to Moses and Aaron and to all the congregation of the people of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh; they brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.


‘Surely none of the men who came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob, because they have not wholly followed me;


Nevertheless with most of them God was not pleased; for they were overthrown in the wilderness.


“And we set out from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw, on the way to the hill country of the Amorites, as the Lord our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.


It is eleven days' journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh-barnea.


So you remained at Kadesh many days, the days that you remained there.


‘Now rise up, and go over the brook Zered.’ So we went over the brook Zered.


“So when all the men of war had perished and were dead from among the people,


For the Lord your God has blessed you in all the work of your hands; he knows your going through this great wilderness; these forty years the Lord your God has been with you; you have lacked nothing.’


And when they cried to the Lord, he put darkness between you and the Egyptians, and made the sea come upon them and cover them; and your eyes saw what I did to Egypt; and you lived in the wilderness a long time.


And this is the reason why Joshua circumcised them: all the males of the people who came out of Egypt, all the men of war, had died on the way in the wilderness after they had come out of Egypt.


For the people of Israel walked forty years in the wilderness, till all the nation, the men of war that came forth out of Egypt, perished, because they did not hearken to the voice of the Lord; to them the Lord swore that he would not let them see the land which the Lord had sworn to their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.


Now I desire to remind you, though you were once for all fully informed, that he who saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo