Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Daniel 3:19 - Revised Standard Version

19 Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the expression of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. He ordered the furnace heated seven times more than it was wont to be heated.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

19 Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

19 Then Nebuchadnezzar was full of fury and his facial expression was changed [to antagonism] against Shadrach, Meshach, and Abednego. Therefore he commanded that the furnace should be heated seven times hotter than it was usually heated.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

19 Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

19 Nebuchadnezzar was filled with rage, and his face twisted beyond recognition because of Shadrach, Meshach, and Abednego. In response he commanded that the furnace be heated to seven times its normal heat.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

19 Then Nebuchadnezzar was filled with fury and the appearance of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego, and he commanded that the furnace should be heated to seven times its usual fire.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

English Standard Version 2016

19 Then Nebuchadnezzar was filled with fury, and the expression of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. He ordered the furnace heated seven times more than it was usually heated.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Daniel 3:19
26 Cross References  

And Jacob saw that Laban did not regard him with favor as before.


And when Haman saw that Mordecai did not bow down or do obeisance to him, Haman was filled with fury.


And the king rose from the feast in wrath and went into the palace garden; but Haman stayed to beg his life from Queen Esther, for he saw that evil was determined against him by the king.


Surely the wrath of men shall praise thee; the residue of wrath thou wilt gird upon thee.


A king's wrath is a messenger of death, and a wise man will appease it.


“Scoffer” is the name of the proud, haughty man who acts with arrogant pride.


and I will put it into the hand of your tormentors, who have said to you, ‘Bow down, that we may pass over’; and you have made your back like the ground and like the street for them to pass over.”


Because of this the king was angry and very furious, and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed.


Then Nebuchadnezzar in furious rage commanded that Shadrach, Meshach, and Abednego be brought. Then they brought these men before the king.


And he ordered certain mighty men of his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.


Then the king's color changed, and his thoughts alarmed him; his limbs gave way, and his knees knocked together.


And the king commanded, and those men who had accused Daniel were brought and cast into the den of lions—they, their children, and their wives; and before they reached the bottom of the den the lions overpowered them and broke all their bones in pieces.


And if in spite of this you will not hearken to me, then I will chastise you again sevenfold for your sins,


“Then if you walk contrary to me, and will not hearken to me, I will bring more plagues upon you, sevenfold as many as your sins.


then I also will walk contrary to you, and I myself will smite you sevenfold for your sins.


then I will walk contrary to you in fury, and chastise you myself sevenfold for your sins.


When they heard this they were enraged and wanted to kill them.


Now when they heard these things they were enraged, and they ground their teeth against him.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo