Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Thessalonians 2:7 - Revised Standard Version

7 But we were gentle among you, like a nurse taking care of her children.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

7 But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

7 But we behaved gently when we were among you, like a devoted mother nursing and cherishing her own children.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

7 But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

7 although we could have thrown our weight around as Christ’s apostles. Instead, we were gentle with you like a nursing mother caring for her own children.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

7 And although we could have been a burden to you, as Apostles of Christ, instead we became like little ones in your midst, like a nurse cherishing her children.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 Whereas we might have been burdensome to you, as the apostles of Christ: but we became little ones in the midst of you, as if a nurse should cherish her children:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Thessalonians 2:7
18 Cross References  

He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arms, he will carry them in his bosom, and gently lead those that are with young.


Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. With their faces to the ground they shall bow down to you, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am the Lord; those who wait for me shall not be put to shame.”


As one whom his mother comforts, so I will comfort you; you shall be comforted in Jerusalem.


Did I conceive all this people? Did I bring them forth, that thou shouldst say to me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries the sucking child,’ to the land which thou didst swear to give their fathers?


And for about forty years he bore with them in the wilderness.


And I was with you in weakness and in much fear and trembling;


To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all men, that I might by all means save some.


I, Paul, myself entreat you, by the meekness and gentleness of Christ—I who am humble when face to face with you, but bold to you when I am away! —


For he was crucified in weakness, but lives by the power of God. For we are weak in him, but in dealing with you we shall live with him by the power of God.


My little children, with whom I am again in travail until Christ be formed in you!


for you know how, like a father with his children, we exhorted each one of you and encouraged you and charged you


But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, without uncertainty or insincerity.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo