Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Kings 18:34 - Revised Standard Version

34 And he said, “Do it a second time”; and they did it a second time. And he said, “Do it a third time”; and they did it a third time.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

34 And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

34 And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

34 And he said, Do it the second time; and they did it the second time. And he said, Do it the third time; and they did it the third time.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

34 “Do it a second time!” he said. So they did it a second time. “Do it a third time!” And so they did it a third time.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

34 And he said, "Fill four containers with water, and pour it over the holocaust, and over the wood." And again, he said, "Do this a second time." And when they had done it a second time, he said, "Do it also a third time." And they did so a third time.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

34 And he said: Fill four buckets with water, and pour it upon the burnt-offering, and upon the wood. And again he said: Do the same the second time. And when they had done it the second time, he said: Do the same also the third time. And they did so the third time.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Kings 18:34
4 Cross References  

And he put the wood in order, and cut the bull in pieces and laid it on the wood. And he said, “Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood.”


And the water ran round about the altar, and filled the trench also with water.


We have renounced disgraceful, underhanded ways; we refuse to practice cunning or to tamper with God's word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to every man's conscience in the sight of God.


for we aim at what is honorable not only in the Lord's sight but also in the sight of men.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo