Jeremiah 49:23 - New Revised Standard Version23 Concerning Damascus. Hamath and Arpad are confounded, for they have heard bad news; they melt in fear, they are troubled like the sea that cannot be quiet. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 176923 Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet. Tan-awa ang kapituloAmplified Bible - Classic Edition23 Concerning and against Damascus [in Syria]: Hamath and Arpad are confounded and put to shame, for they have heard bad news; they are fainthearted and wasting away; there is trouble and anxiety [like] on a [storm-tossed] sea which cannot rest. Tan-awa ang kapituloAmerican Standard Version (1901)23 Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil tidings, they are melted away: there is sorrow on the sea; it cannot be quiet. Tan-awa ang kapituloCommon English Bible23 Concerning Damascus: Hamath and Arpad lose heart when they hear the bad news. They are trembling with fear, like the raging sea, which can’t become quiet. Tan-awa ang kapituloCatholic Public Domain Version23 Against Damascus. "Hamath has been confounded, with Arpad. For they have heard a most grievous report. They have been stirred up like the sea. Because of anxiousness, they were not able to rest. Tan-awa ang kapituloDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version23 Against Damascus. Emath is confounded and Arphad: for they have heard very bad tidings, they are troubled as in the sea: through care they could not rest. Tan-awa ang kapitulo |