Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Matthew 9:17 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

17 Neither do they put new wine into old bottles. Otherwise the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish. But new wine they put into new bottles: and both are preserved.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

17 Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

17 Neither is new wine put in old wineskins; for if it is, the skins burst and are torn in pieces, and the wine is spilled and the skins are ruined. But new wine is put into fresh wineskins, and so both are preserved.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

17 Neither do men put new wine into old wine-skins: else the skins burst, and the wine is spilled, and the skins perish: but they put new wine into fresh wine-skins, and both are preserved.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

17 No one pours new wine into old wineskins. If they did, the wineskins would burst, the wine would spill, and the wineskins would be ruined. Instead, people pour new wine into new wineskins so that both are kept safe.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

17 Neither do they pour new wine into old wineskins. Otherwise, the wineskins rupture, and the wine pours out, and the wineskins are destroyed. Instead, they pour new wine into new wineskins. And so, both are preserved."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

English Standard Version 2016

17 Neither is new wine put into old wineskins. If it is, the skins burst and the wine is spilled and the skins are destroyed. But new wine is put into fresh wineskins, and so both are preserved.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthew 9:17
8 Cross References  

Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.


And nobody putteth a piece of raw cloth unto an old garment. For it taketh away the fullness thereof from the garment, and there is made a greater rent.


As he was speaking these things unto them, behold a certain ruler came up, and adored him, saying: Lord, my daughter is even now dead; but come, lay thy hand upon her, and she shall live.


And no man putteth new wine into old bottles: otherwise the wine will burst the bottles, and both the wine will be spilled, and the bottles will be lost. But new wine must be put into new bottles.


And no man putteth new wine into old bottle: otherwise the new wine will break the bottles, and it will be spilled, and the bottles will be lost.


But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.


Cunningly devising, took for themselves provisions, laying old sacks upon their asses, and wine bottles rent and sewed up again,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo