Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 65:19 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

19 And I will rejoice in Jerusalem and joy in my people: and the voice of weeping shall no more be heard in her, nor the voice of crying.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

19 And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

19 And I will rejoice in Jerusalem and be glad in My people; and the sound of weeping will no more be heard in it, nor the cry of distress.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

19 And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

19 I will rejoice in Jerusalem and be glad about my people. No one will ever hear the sound of weeping or crying in it again.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

19 And I will exult in Jerusalem, and I will rejoice in my people. And neither a voice of weeping, nor a voice of outcry, will be heard in her anymore.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

English Standard Version 2016

19 I will rejoice in Jerusalem and be glad in my people; no more shall be heard in it the sound of weeping and the cry of distress.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 65:19
19 Cross References  

The Lord lifteth up all that fall: and setteth up all that are cast down.


Go forth, ye daughters of Sion, and see king Solomon in the diadem, wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the joy of his heart.


He shall cast death down headlong forever. And the Lord God shall wipe away tears from every face. And the reproach of his people he shall take away from off the whole earth. For the Lord hath spoken it.


For the people of Sion shall dwell in Jerusalem. Weeping thou shalt not weep: he will surely have pity on thee. At the voice of thy cry, as soon as he shall hear, he will answer thee.


And the redeemed of the Lord shall return, and shall come into Sion with praise: and everlasting joy shall be upon their heads. They shall obtain joy and gladness: and sorrow and mourning shall flee away.


And now they that are redeemed by the Lord, shall return, and shall come into Sion singing praises: and joy everlasting shall be upon their heads. They shall obtain joy and gladness: sorrow and mourning shall flee away.


The Lord therefore will comfort Sion: and will comfort all the ruins thereof. And he will make her desert as a place of pleasure and her wilderness as the garden of the Lord. Joy and gladness shall be found therein, thanksgiving and the voice of praise.


Thy sun shall go down no more and thy moon shall not decrease. For the Lord shall be unto thee for an everlasting light: and the days of thy mourning shall be ended.


And they shall come and shall give praise in mount Sion: and they shall flow together to the good things of the Lord, for the corn and wine and oil and the increase of cattle and herds. And their soul shall be as a watered garden: and they shall be hungry no more.


And I will rejoice over them when I shall do them good: and I will plant them in this land in truth, with my whole heart, and with all my soul.


Neither will I cause men to hear in thee the shame of the nations any more, nor shalt thou bear the reproach of the people, nor lose thy nation any more, saith the Lord God.


The Lord hath taken away thy judgment, he hath turned away thy enemies: the king of Israel the Lord is in the midst of thee, thou shalt fear evil no more.


The Lord thy God in the midst of thee is mighty, he will save: he will rejoice over thee with gladness, he will be silent in his love, he will be joyful over thee in praise.


Sing praise, and rejoice, O daughter of Sion: for behold I come, and I will dwell in the midst of thee: saith the Lord.


And he spoke to them this parable, saying:


And when he hath found it, lay it upon his shoulders, rejoicing:


And God shall wipe away all tears from their eyes: and death shall be no more, nor mourning, nor crying, nor sorrow shall be any more, for the former things are passed away.


For the Lamb, which is in the midst of the throne, shall rule them, and shall lead them to the fountains of the waters of life, and God shall wipe away all tears from their eyes.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo