Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 24:7 - Christian Standard Bible Anglicised

7 The new wine mourns; the vine withers. All the carousers now groan.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

7 The new wine mourns, the vine languishes; all the merrymakers sigh.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

7 The wine dries up; the vine withers; all the merry-hearted groan.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

7 The vintage has mourned. The vine has languished. All those who were rejoicing in their hearts have groaned.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 24:7
7 Cross References  

Joy and rejoicing  have been removed from the orchard; no one is singing or shouting for joy in the vineyards. No one tramples grapes  in the winepresses. I have put an end to the shouting.


For Heshbon’s terraced vineyards and the grapevines of Sibmah have withered. The rulers of the nations have trampled its choice vines that reached as far as Jazer and spread to the desert. Their shoots spread out and reached the sea.


I will remove from the cities of Judah and the streets of Jerusalem the sound of joy and gladness and the voices of the groom and the bride,  for the land will become a desolate waste.


I will stretch out my hand against them,  and wherever they live I will make the land a desolate waste, from the wilderness to Riblah.  Then they will know that I am the Lord.’


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo