Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Genesis 32:6 - Christian Standard Bible Anglicised

6 When the messengers returned to Jacob, they said, ‘We went to your brother Esau; he is coming to meet you #– #and he has four hundred men with him.’

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to your brother Esau; and now he is [on the way] to meet you, and four hundred men are with him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and four hundred men with him.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

6 The messengers returned to Jacob and said, “We went out to your brother Esau, and he’s coming to meet you with four hundred men.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

6 And the messengers returned to Jacob, saying, "We went to your brother Esau, and behold, he rushes to meet you with four hundred men."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Genesis 32:6
14 Cross References  

He took all the livestock and possessions he had acquired in Paddan-aram, and he drove his herds to go to the land of Canaan, to his father Isaac.


Please rescue me from my brother Esau, for I am afraid of him; otherwise, he may come and attack me, the mothers, and their children.


Jacob was greatly afraid and distressed; he divided the people with him into two camps, along with the flocks, herds, and camels.


He thought, ‘If Esau comes to one camp and attacks it, the remaining one can escape.’


Now Jacob looked up and saw Esau coming towards him with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two slave women.


Esau said, ‘Let me leave some of my people with you.’ But he replied, ‘Why do that? Please indulge me,  my lord.’


So Esau said, ‘What do you mean by this whole procession  I met? ’ ‘To find favour with you, my lord,’  he answered.


Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, ‘Grant me this favour,  and I’ll give you whatever you say.


‘You have saved our lives,’ they said. ‘We have found favour with our lord and will be Pharaoh’s slaves.’


It will be like a man who flees from a lion only to have a bear confront him. He goes home and rests his hand against the wall only to have a snake bite him.


‘My lord,’ she said, ‘I have found favour with you, for you have comforted and encouraged your servant, although I am not like one of your female servants.’


Ruth the Moabitess asked Naomi, ‘Will you let me go into the fields and gather fallen corn  behind someone with whom I find favour? ’ Naomi answered her, ‘Go ahead, my daughter.’


‘May your servant find favour with you,’  she replied. Then Hannah went on her way; she ate and no longer looked despondent.  ,


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo