Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Samuel 19:8 - Christian Standard Bible Anglicised

8 So the king got up and sat in the city gate,  and all the people were told, ‘Look, the king is sitting in the city gate.’ Then they all came into the king’s presence. Meanwhile, each Israelite had fled to his tent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

8 Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto all the people, saying, Behold, the king doth sit in the gate. And all the people came before the king: for Israel had fled every man to his tent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

8 Then the king arose and sat in the gate. And all [his followers] were told, The king is sitting in the gate, and they all came before the king. Now Israel [Absalom's troops] had fled, every man to his home.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

8 Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto all the people, saying, Behold, the king is sitting in the gate: and all the people came before the king. Now Israel had fled every man to his tent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

8 So the king went and sat down in the city gate. All the troops were told that the king was sitting in the gate, so they came before the king. Meanwhile, the Israelites had fled to their homes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

8 Therefore, the king rose up, and he sat at the gate. And it was announced to all the people that the king was sitting at the gate. And the entire multitude went before the king. But Israel fled to their own tents.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Samuel 19:8
10 Cross References  

He would get up early and stand beside the road leading to the city gate.  Whenever anyone had a grievance to bring before the king for settlement, Absalom called out to him and asked, ‘What city are you from? ’ If he replied, ‘Your servant is from one of the tribes of Israel,’


They took Absalom, threw him into a large pit in the forest, and raised up a huge mound of stones over him.  And all Israel fled, each to his tent.


David was sitting between the city gates  when the watchman went up to the roof of the city gate and over to the wall.  The watchman looked out and saw a man running alone.


‘I will do whatever you think is best,’ the king replied to them. So he stood beside the city gate while all the troops marched out by hundreds and thousands.


So they returned to the city quietly that day like troops come in when they are humiliated after fleeing in battle.


Then the cry rang out in the army as the sun set, declaring: Each man to his own city, and each man to his own land!


Judah was routed before Israel, and each man fled to his own tent.


So Jehoram crossed over to Zair with all his chariots. Then at night he set out to attack the Edomites who had surrounded him and the chariot commanders, but his troops fled to their tents.


So the Philistines fought, and Israel was defeated,  and each man fled to his tent.  The slaughter was severe #– #thirty thousand of the Israelite foot soldiers fell.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo