Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Rut 4:14 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

14 Cuando nació el niño, las mujeres de Belén le decían a Noemí: «Bendito sea Dios que hoy te ha dado un nieto para que cuide de ti. Dios quiera que cuando el niño crezca llegue a ser muy famoso en todo Israel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

14 Y las mujeres decían a Noemí: Loado sea Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente, cuyo nombre será celebrado en Israel;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

14 Entonces las mujeres del pueblo le dijeron a Noemí: «¡Alabado sea el Señor, que te ha dado ahora un redentor para tu familia! Que este niño sea famoso en Israel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

14 Al saberlo, las mujeres felicitaban a Noemí diciéndole: 'Bendito sea Yavé, que no ha permitido que un pariente cercano de un difunto faltase a su deber con éste, sin conservar su apellido en Israel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

14 Y las mujeres decían a Noemí: ¡Bendito sea YHVH que no ha permitido que te falte redentor el día de hoy! ¡Sea pues su nombre famoso en Israel!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

14 Dijeron entonces las mujeres a Noemí: '¡Bendito sea Yahveh, que no te ha dejado sin uno que tuviera derecho de rescate, cuyo nombre sea celebrado en Israel!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

14 Y las mujeres decían a Noemí: Bendito sea Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente redentor, cuyo nombre será célebre en Israel.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Rut 4:14
13 Cross References  

Con tus descendientes formaré una gran nación. Voy a bendecirte y hacerte famoso, y serás de bendición para otros.


con estas palabras: «¡Alabado seas, Dios de mi amo Abraham, pues siempre has sido bueno y fiel con mi amo! ¡Has guiado mis pasos hasta la casa de sus familiares!»


Una vez más, Lía quedó embarazada, y cuando el niño nació, ella dijo: «Esta vez alabaré a Dios». Así que le puso por nombre Judá, que significa «alabanza». Y no volvió a tener más hijos.


todos sus vecinos y familiares se alegraron mucho, pues vieron que Dios había sido muy bondadoso.


Si alguno está alegre, alégrense con él; si alguno está triste, acompáñenlo en su tristeza.


Cuando una parte del cuerpo sufre, también sufren todas las demás. Cuando se le da importancia a una parte del cuerpo, las partes restantes se ponen contentas.


Den gracias a Dios en cualquier circunstancia. Esto es lo que Dios espera de ustedes, como cristianos que son.


Hermanos míos, en todo momento tenemos que dar gracias a Dios por ustedes. Y así debe ser, pues ustedes confían cada vez más en Dios, y se aman más y más los unos a los otros.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo