Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Lucas 23:16 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

16-17 Ordenaré que lo azoten como castigo, y luego lo dejaré en libertad.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

16 Le soltaré, pues, después de castigarle.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

16 Así que lo haré azotar y luego lo pondré en libertad».

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

16 Así que después de castigarlo lo dejaré en libertad. ('

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

16 Así pues lo soltaré después de castigarlo.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

16-17 Así que le daré un escarmiento y lo pondré en libertad'.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

16 Le castigaré, pues, y le soltaré.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Lucas 23:16
9 Cross References  

Pero él fue herido por nuestras rebeliones, fue golpeado por nuestras maldades; él sufrió en nuestro lugar, y gracias a sus heridas recibimos la paz y fuimos sanados.


Entonces Pilato puso en libertad a Barrabás, luego ordenó que golpearan a Jesús en la espalda con un látigo, y que después lo clavaran en una cruz.


Pilato quería quedar bien con la gente, así que dejó en libertad a Barrabás. Luego ordenó que azotaran a Jesús con un látigo y que lo clavaran en una cruz.


Pilato habló con ellos por tercera vez, y les dijo: —¿Por qué quieren que muera? ¿Qué mal ha hecho? Por lo que sé, este hombre no ha hecho nada malo para merecer la muerte. Ordenaré que lo azoten, y luego lo dejaré en libertad.


Jesús también les dijo: «No se conviertan en jueces de los demás, y Dios no los juzgará a ustedes. No sean duros con los demás, y Dios no será duro con ustedes. Perdonen a los demás y Dios los perdonará a ustedes.


Pero Pablo les dijo a los guardias: «Nosotros somos ciudadanos romanos. Los jueces ordenaron que nos golpearan delante de toda la gente de la ciudad, y nos pusieron en la cárcel, sin averiguar primero si éramos culpables o inocentes. ¿Y ahora quieren dejarnos ir sin que digamos nada, y sin que nadie se dé cuenta? ¡Pues no! No nos iremos; ¡que vengan ellos mismos a sacarnos!»


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo