Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Samuel 1:20 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

20 que ella quedara embarazada. Cuando nació el niño, Ana le puso por nombre Samuel, porque Dios contestó su oración.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Biblia Reina Valera 1960

20 Aconteció que al cumplirse el tiempo, después de haber concebido Ana, dio a luz un hijo, y le puso por nombre Samuel, diciendo: Por cuanto lo pedí a Jehová.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Nueva Traducción Viviente

20 y a su debido tiempo dio a luz un hijo a quien le puso por nombre Samuel, porque dijo: «Se lo pedí al Señor».

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Católica (Latinoamericana)

20 Elcana tuvo relaciones con su mujer Ana y Yavé se acordó de ella. Cuando se hubo cumplido el plazo, Ana dio a luz un niño, al que puso el nombre de Samuel, porque decía: 'Se lo pedí a Yavé'.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

La Biblia Textual 3a Edicion

20 Y sucedió que al cabo de los días, después de haber concebido Ana, dio a luz un hijo, y llamó su nombre Samuel,° diciendo: Por cuanto lo pedí a YHVH.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Serafín de Ausejo 1975

20 Sucedió, pues, con el correr de los días que Ana concibió y dio a luz un hijo al que impuso el nombre de Samuel, porque se dijo: 'Se lo he pedido a Yahveh'.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

20 Y aconteció que al cumplirse el tiempo, después de haber concebido Ana, dio a luz un hijo, y le puso por nombre Samuel, diciendo: Por cuanto se lo pedí a Jehová.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Samuel 1:20
13 Cross References  

Pero Dios tuvo compasión de Raquel y respondió a sus oraciones. Le permitió quedar embarazada


Adán volvió a tener relaciones sexuales con su esposa, y ella tuvo un hijo, al cual le puso por nombre Set, pues dijo: «Dios me concedió otro hijo en lugar de Abel, a quien mató Caín.»


al que llamó Noé porque dijo: «Dios ha maldecido la tierra, pero este niño nos dará consuelo en nuestros trabajos y en nuestros dolores».


1 (1b) Dios mío, cuando me siento angustiado, te llamo y tú me respondes.


Cuando el niño creció, se lo llevó a la princesa. Entonces ella lo adoptó como su propio hijo y le puso por nombre «Moisés», que quiere decir «Yo lo saqué del agua».


Cuando Séfora tuvo un hijo, Moisés le puso por nombre Guersón, que quiere decir «extranjero», pues dijo: «Aquí soy solo un extranjero».


Cuando nazca el niño, lo llamarás Jesús. Él va a salvar a su pueblo del castigo que merece por sus pecados.»


¿Qué más les puedo decir? No me alcanzaría el tiempo para hablarles de la confianza en Dios de Gedeón, de Barac, de Sansón, de Jefté, de David, de Samuel y de los profetas.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo