Romanos 4:9 - La Biblia Textual 3a Edicion9 ¿Es pues esta bienaventuranza sólo° para la circuncisión, o también para la incircuncisión? Porque decimos: A Abraham le fue contada la fe como justicia. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 19609 ¿Es, pues, esta bienaventuranza solamente para los de la circuncisión, o también para los de la incircuncisión? Porque decimos que a Abraham le fue contada la fe por justicia. Tan-awa ang kapituloBiblia Nueva Traducción Viviente9 Ahora bien, ¿es esta bendición solamente para los judíos o es también para los gentiles incircuncisos? Como venimos diciendo, Dios consideró a Abraham justo debido a su fe. Tan-awa ang kapituloBiblia Católica (Latinoamericana)9 Esta felicidad, ¿está reservada sólo para los circuncidados o es también para los incircuncisos? Acabamos de decir que se tomó en cuenta la fe de Abrahán para contarlo entre los justos. Tan-awa ang kapituloBiblia Serafín de Ausejo 19759 Ahora bien, declaración de dicha, ¿es para los circuncidados, o también para los no circuncidados? Porque decimos: A Abrahán se le tomó en cuenta la fe como justicia. Tan-awa ang kapituloBiblia Reina Valera Gómez (2023)9 ¿Es, pues, esta bienaventuranza solamente para los de la circuncisión, o también para los de la incircuncisión? Porque decimos que a Abraham le fue contada la fe por justicia. Tan-awa ang kapituloBiblia Traducción en Lenguaje Actual9 Pero esta felicidad, ¿es solo de los que están circuncidados, o también de los que no lo están? Ya dijimos que Dios aceptó a Abraham, porque él confió en Dios. Tan-awa ang kapitulo |