Nehemías 13:21 - La Biblia Textual 3a Edicion21 Entonces yo les advertí y les dije: ¿Por qué pernoctáis frente al muro? Si lo hacéis otra vez, os echaré mano. Desde ese tiempo no vinieron más en shabbat. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBiblia Reina Valera 196021 Y les amonesté y les dije: ¿Por qué os quedáis vosotros delante del muro? Si lo hacéis otra vez, os echaré mano. Desde entonces no vinieron en día de reposo. Tan-awa ang kapituloBiblia Nueva Traducción Viviente21 pero yo les hablé duramente diciendo: «¿Qué pretenden, acampando aquí afuera alrededor de la muralla? ¡Si lo hacen otra vez, los arrestaré!». Esa fue la última vez que aparecieron en el día de descanso. Tan-awa ang kapituloBiblia Católica (Latinoamericana)21 pero yo les advertí: '¿Por qué se quedan de noche cerca de la muralla? ¡Si vuelven a hacerlo, los arrestaré!' Con eso no volvieron más en día sápero yo les advertí: '¿Por qué se quedan de noche cerca de la muralla? ¡Si vuelven a hacerlo, los arrestaré!' Con eso no volvieron más en día sábado. Tan-awa ang kapituloBiblia Serafín de Ausejo 197521 Yo les hice este reproche: '¿Por qué pasáis la noche delante de la muralla? Si lo volvéis a repetir, os mandaré prender'. Desde entonces no volvieron a venir en sábado. Tan-awa ang kapituloBiblia Reina Valera Gómez (2023)21 Y les amonesté y les dije: ¿Por qué os quedáis vosotros delante del muro? Si lo hacéis otra vez, os echaré mano. Desde entonces no vinieron en sábado. Tan-awa ang kapituloBiblia Traducción en Lenguaje Actual21 Yo discutí con ellos y les advertí que, si volvían a pasar la noche junto al muro, los sacaría de allí por la fuerza. Desde entonces no volvieron a presentarse en día sábado. Tan-awa ang kapitulo |